查看完整版本: 英语每日一句:Don't forget to clock out before you go.

cnzhangzh8 2008-3-10 21:08

英语每日一句:Don't forget to clock out before you go.

Don't forget to clock out before you go.

走之前别忘记打卡。

----------------------------------------------------------------------
  上下班为了记录考勤,在大多数公司都有打卡的制度。这个动词“打卡”,就要用“clock”来表示。实际上,仍然来自于clock作为名词“钟表”的最初含义,这里的clock是动词,英文的解释是,To record working hours with a time clock,即,以钟表记录工作时间。在酒店入住登记和结账,分别使用的是“check in”和“check out”,与此类似,上班打卡就是“clock in”,下班打卡就是“clock out”。
  例句:
  We clock in at 9 a.m. and out at 6 p.m.
  我们早上9点上班,下午6点下班。
所有的均摘录自:金山爱词霸_在线词典_在线翻译_英语学习网站

[[i] 本帖最后由 cnzhangzh8 于 2008-3-18 00:42 编辑 [/i]]

eddywong 2008-3-11 10:56

I clock in at 8:45 a.m. and out at 6:05 p.m.

eddywong 2008-3-11 10:58

樓主可建議會員也來做一句, 來增加互動性. 並給予適當的加分.

註:加分的問題可與版主聯繫或你也當版主吧!:loveliness:

cnzhangzh8 2008-3-11 11:43

3-11英语每日一句:It figures.
It figures.

不用说也知道。早知如此。

----------------------------------------------------------------------
  动词figure经常被使用在口语中,意思是“了解、明白”。这个句子中的that指代前面所讲的事情;利用前面说过的事情,推理出后面的结果,与that makes sense近似,所以“That figures”便引申为“不用说也知道。”或是“一看就知道。” 使用的是figure在口语中的一个含义“To seem reasonable or expected”(看起来有道理,或是可以预见的)。
  通常发生在一件事的结果显而易见、理所当然,或你了解某人习性甚深,知道他对所提之事的应有响应,这个句子便可派上用场。好比说,某人性喜孤僻,当你提出邀约又被断然拒绝时,就可以补上一句That figures.“我早就知道了。”来表示你的无奈。

摘录自:金山爱词霸_在线词典_在线翻译_英语学习网站
欢迎大家多多练习,欢迎大家提出问题,欢迎大家参与其中。

cnzhangzh8 2008-3-11 11:44

自己先来练习一下。
It figures.

cnzhangzh8 2008-3-12 00:05

每日一句[3-12]I don't want to be at odds with my neighbors.

每日一句[3-12]I don't want to be at odds with my neighbors.

我不想与邻居们有什么争执。

----------------------------------------------------------------------
名词odds很难找到直接对应的中文含义,大概相当于“可能的机会”“成败的可能性”之类的含义。这个句子里“be at odds with sb.”是个固定的表达,意思是,与某人意见不一致、有争执。英文对这个表达的解释就是,be in disagreement,be in conflict。
例句:
The artist and the self-critic . . . are, with a few felicitous exceptions, forever at odds.
艺术家和自我批判(的品质)……除了少数令人欣喜的例外,总是冲突的。
He's always at odds with his father over politics.
在政治上他总和父亲意见不一。
Bush is at odds with Davis over California energy crisis.
布什与戴维斯在加州能源危机的问题上意见相左。

cnzhangzh8 2008-3-13 11:59

英语每日一句:The power is running low.( 3.13 )

The power is running low.

快要没电了,电快用完了。

----------------------------------------------------------------------
  游戏机、mp3、电动剃须刀之类的东西,在快没电的时候,就可以使用今天这个句子。从前的每日一句中学过一句“The battery is dead”,意思是,电池没电了;同样的表达,还可以说,“It's running out of power.”(电已经用完了。)

  其实以上的这些讲法不只局限于电,几乎所有的东西快用完了,我们都可以用“be running low” 或是“be running out of”这两个片语来表示它“快用完了”和“已经用尽了”的含义。比方说茶壶里的水快喝完了,你就可以说,“The water is running low.”或是“We are running out of water.” (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cnzhangzh8 2008-3-14 09:51

英语每日一句:This one is straight from the top.( 3-14 )

This one is straight from the top.

这是直接由上头交代的。

----------------------------------------------------------------------
句中的top是指“最高层”的意思。别以为这句是军事用语喔,这“最高层”可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。

cnzhangzh8 2008-3-15 17:10

每日一句:It was a difficult task, but we brought it off.( 3.15 )

It was a difficult task, but we brought it off.

任务艰巨,但我们圆满完成了

----------------------------------------------------------------------
  动词bring于介词off搭配,就等于accomplish,意思是“使实现,做成”(to carry to a successful conclusion ),通常在一些相对正式的场合使用。
  例句:
  We've brought off a successful advertising campaign.
  我们打了一场漂亮的宣传仗。

cnzhangzh8 2008-3-16 18:49

每日一句:Please turn in the tests.( 3.16 )

Please turn in the tests.

请把考卷交上来。

----------------------------------------------------------------------
  动词词组turn in是缴交的意思,或是用hand in也可以。一般缴作业或是交考卷都可以用turn in。千万不要说“Please give me your test sheet”,那是很中国式的翻译。还有值得注意的问题是,美国人说考试卷就叫tests,别划蛇添足说成test sheet或exam sheet。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cnzhangzh8 2008-3-17 20:09

每日一句:His glasses fell down on the floor and broke up.( 3.17 )

His glasses fell down on the floor and broke up.

他的眼镜掉在地上摔碎了。

----------------------------------------------------------------------
  动词词组break up,意思是“终止,结束或打碎、拆散”,英文的解释是,To scatter or disperse, to cease to exist as a unified whole(分散,破碎,不再是完整的)。
  例句:
  The crowd started to break up when the night fell.
  天快黑时人群开始散开了。
  Their marriage broke up. 他们的婚姻破裂了。

cnzhangzh8 2008-3-18 00:38

每日一句:Click on the button below to sign up.( 3.18 )

Click on the button below to sign up.

点击下面的按钮注册(成为用户)。

----------------------------------------------------------------------
  网站上经常出现一对词就是“注册”和“登陆”,对应的英文表达分别是“sign up”和“sign in”。至于登陆之后的“退出”,可以用“log out”。

  词组sign in的本意是,签到、签收,用在网站上,正好就是已注册用户的登陆(To record the arrival of another or oneself by signing a register);而词组sign up,英文的解释是,to agree to be a participant or recipient by signing one's name; enlist(通过署名同意成为参与者或信息接受者;使征召),在网站上,就是指新用户的注册。

cnzhangzh8 2008-3-19 09:30

每日一句: Tune him out!(3.19 )

中文解释:「别听他的」,「不必理会他」
相当于 don't listen to him; don't pay attention to him.

讲解:
eg.
Mr. Lee just talked nonsense; tune him out.(李先生在瞎扯,别听他的。)
I am going to tune her out when she begins to speak on the subject.(当她谈及主题时,我不想理会她。)
The husband tuned out his wife when he was watching the football game.(老公看足球赛时没有理会太座。)
(tune out 有时也可连在一起使用)(在 "tune him out" 这句口语里,动词 tune 可用任何时态;受词 him 也可用其他人称代名词。)
转自于:大耳朵英语

cnzhangzh8 2008-3-20 00:31

每日一句:They made the wrong calculation of their situation.( 3.20 )

They made the wrong calculation of their situation.

他们错误地估计了形势。

----------------------------------------------------------------------
  选自3月10拉萨骚乱之后,政府发言人在紧急召集的记者招待会上的讲话,这是该句讲话的英文译文。名词calculation,计算,考虑,估计。
  以前的每日一句中,还学习过这个词的动词形式calculate,是一个动词词组calculate on,表示“指望”(Can we calculation on their help? 我们能指望他们的帮助吗?)。
  这次发言中,还有一句我们更为熟悉的是“Chinese government will protect natiaonal sovereignty and territorial integrity.”(中国政府将捍卫国家主权与领土完整。)

cnzhangzh8 2008-3-21 19:56

每日一句:What's going to be covered on the test?( 3.21 )

What's going to be covered on the test?

考试的范围是什么?

----------------------------------------------------------------------
  使用动词cover,是最正确问考试范围的说法。另外,若是我们二人正讨论考试,例如一人说,“Are you ready for the biological test tomorrow?”(你明天的生物考试准备好了吗?)你还可以说,“Not yet, but do you know what's going to be on?”(还没有,你知道要考什么吗?)即,“be going to be on”也是问考试的范围。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cnzhangzh8 2008-3-23 00:12

每日一句:Who is going to take the minutes?( 3.22 )  

Who is going to take the minutes?

谁来做会议记录?

----------------------------------------------------------------------
  名词minute,除了“分钟”的含义之外,还有一个很常用的意思,“备忘录,笔记”。当以复数形式minutes出现时,则专指“会议记录”。用作这个含义的minute,还可以作动词用。
  例句:
  He minutes proceedings of the meeting. 他作会议记录。

cnzhangzh8 2008-3-23 00:13

每日一句:I bombed the exam of CET-4.( 3.23 )

I bombed the exam of CET-4.

我四级考试考砸了。

----------------------------------------------------------------------
  名词bomb一般的意思是轰炸,美国轰炸科索沃(Kosovo),新闻上就常可以听到这个字。但是它在美国的口语指的是我把什么事情给“搞砸”了。所以考试考差了,就可以说,“I bombed the test”。 或是你去约会,结果表现的很差,你就可以说,“I bombed the date.” (本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cnzhangzh8 2008-3-24 00:06

每日一句:Don't tip belongings of the bag onto the table!( 3.24 )

Don't tip belongings of the bag onto the table!

别把袋里东西倒在桌子上!

----------------------------------------------------------------------
  通过这个句子记住一个动词和一个名词。
  第一,动词tip,倾斜,翻倒(to topple over, overturn; slant)(以前的句子里学过tip的3个名词含义“顶端”“建议”和“小费”),既可以作及物动词,也可以作不及物动词使用。第二,经常用作复数的名词belongings,所有物。
  例句:
  I hope you've let none of your belongings in the hotel.
  我希望你什么东西也没忘在旅馆里。
  Who bumped the table and tipped the vase?
  谁撞了桌子打翻了花瓶?

cnzhangzh8 2008-3-25 21:03

每日一句:I'm going to hit the sack, I'm exhausted.( 3.25 )

I'm going to hit the sack, I'm exhausted.

我精疲力尽,准备去睡觉了。

----------------------------------------------------------------------
  一个当今流行美语的片语,hit the sack,准备睡觉(prepare for sleep),字面意思“捅个口袋”。需要注意的是,这个短语意思很确定,只能用在一天工作或学习之后的晚上睡觉,睡午觉则不能使用。

cnzhangzh8 2008-3-26 21:54

每日一句:I'm sitting pretty in a pretty little city.( 3.26 )

I'm sitting pretty in a pretty little city.

我在一个漂亮的小城市里过得很好。

----------------------------------------------------------------------
  这是一句英文歌曲的歌词。sit是一个动词,意思就是坐下。Sitting就是 to sit这个动词的现在进行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作为一个习惯用语,它的意思并不是具体地说一个人坐在那里很漂亮。Sitting pretty作为习惯用语的真正含义就是一个人处于优势的地位;每各个方面的条件都对他有利。
  例句:
  Federal workers thought they were sitting pretty until the White House announced its plans for reform. The plan calls for cutting a quarter million jobs so now people are worried.
  在白宫宣布改革政府的计划前,联邦政府雇员一直认为他们的处境很优越。改革计划要求裁减二十五万个职工,所以人们现在都很担心。

cnzhangzh8 2008-3-29 00:00

每日一句:Do you know where to get the old exam?( 3.27 )

Do you know where to get the old exam?

你知不知道哪里有以前考试的真题?

----------------------------------------------------------------------
  无论参加什么考试,都会去做“真题”,即从前考试的考卷。这个“真题”相对应的英文就是“old exam”或“previous exam”、“past exam”。
  例句:
  The website currently provides access to exam papers from the last three academic years.
  本网站目前提供最近3学年的考试真题。(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cnzhangzh8 2008-3-29 00:00

每日一句:The 5-mile run left us all out of breath.( 3.28 )

The 5-mile run left us all out of breath.

五公里长跑让我们上气不接下气。

----------------------------------------------------------------------
  out of breath,副词片语,表示喘不过气来,上气不接下气
  例句:
  I'm out of breath after running up the stairs. 跑上楼梯我气喘吁吁。

cnzhangzh8 2008-3-29 00:04

每日一句:I'm a dyed in the wool Robbert fan.( 3.29 )

I'm a dyed in the wool Robbert fan.

我是罗伯特的铁杆粉丝。

----------------------------------------------------------------------
  片语dyed in the wool最早用来形容一个人的政治信仰很坚定。这个习惯用法来源于染羊毛的工业。染羊毛的最好办法就是在编织成毛料之前就染色。这样就不会变色,也不会退色。形容一个人的政治信仰很坚定,难以改变,就像羊毛染的颜色不会变一样。
  例句:
  He is a dyed in the wool Republican. 他是一个坚定的共和党成员。
  Mary is a dyed in the wool liberal. 玛丽是一个铁杆自由派人士。

cnzhangzh8 2008-3-31 00:12

每日一句:I just want some easy grades.( 3.30 )

I just want some easy grades.

我只想混学分。

----------------------------------------------------------------------
  国内的大学也越来越多第采用学分制。同样是三学分的课,有些课就要考三次试、十次作业外加一份期未报告;而有些课不但不用考试,连作业也没几次。像这种很好拿的分数,英文里就叫“easy grade”,相当于中文里的“容易混的课”之类的意思。
  例句:
  Just give me some easy grade!
  让我混及分吧!(本句选自《小苯霖英语笔记本》)

cnzhangzh8 2008-3-31 00:13

每日一句:I would not wish to be inferior to others.( 3.31 )

I would not wish to be inferior to others.

我不希望自己比别人差。

----------------------------------------------------------------------
  be inferior to,比……差,劣于,次于,不如……
  例句
  He is inferior to others in many respects.
  他在许多方面不如别人。

cnzhangzh8 2008-4-5 10:27

每日一句:I advise you to buy out his all share of power.( 4.01 )

I advise you to buy out his all share of power.

我建议你买下他的全部股权。

----------------------------------------------------------------------
  buy out 买断全部股份、商业股权或利息(To purchase the entire stock, business rights, or interests of)。
  例句:
  We are now financially sound enough to buy out the next failure.
  如今,我们(公司)财务运营足够健全,承担得起再一次的失败。

cnzhangzh8 2008-4-5 10:28

每日一句:The coat was a real buy.( 4.02 )

The coat was a real buy.

这件衣服买得真划算。这件衣服物超所值。

----------------------------------------------------------------------
  作为名词,buy的含义是,something that is underpriced; a bargain(合算的购买,便宜货)。
  例句:
  It's a real buy at that price. 以那个价钱真的是物超所值。

cnzhangzh8 2008-4-5 10:29

每日一句:Call Mary, she can come at the drop of a hat.( 4.03 )

Call Mary, she can come at the drop of a hat.

给玛丽打电话吧,她召之即来。

----------------------------------------------------------------------
  中世纪,在欧洲社会中,流行着决斗的风气。这些人在决斗之前,往往把帽子狠狠地往地下一摔,意味着决斗马上就开始了。这一习俗不仅在决斗中,在其它场合也意味着坏事立即就要发生了。时过境迁,决斗这一现象已成为历史的过去。然而at the drop of a hat这一短语却流传下来,而且保留了“立即,马上”这一意义。
  例句:
  Don't mention basketball to Tom. He would go and play at the drop of a hat.   别对汤姆提起篮球,他只要听到这两个字,马上就会直奔篮球场。
  At the drop of a hat, he would tell the story of the road he wanted to build.
  他抓紧一切机会向他遇到的人宣布他的修路计划。
  He was quarrelsome and ready to fight at the drop of a hat.
  他一副要吵架的样子,马上就能打起来似的。

cnzhangzh8 2008-4-5 10:30

每日一句:That incident sparked off a whole series of events.( 4.04 )

That incident sparked off a whole series of events.

那一事件引发出一连串的事。

----------------------------------------------------------------------
  Spark最本初的含义,名词是“火花,火星”,动词就是“擦出火花”。这里是这个动词的引申意,“导致, 为…的直接原因”(To rouse to action; spur)。前一段时间的“艳照门”事件就可以使用这个句子来描述。
  例句:
  His speech seems to have sparked off a real argument.
  他的发言看来引起了一场严重的争论。

cnzhangzh8 2008-4-5 10:31

每日一句:We weighed up the pros and cons.( 4.05 )

We weighed up the pros and cons.

我们权衡了利弊得失

----------------------------------------------------------------------
  源于拉丁语的英文习语。Pro相当于“赞成”(in favor of),con相当于“反对”(in opposition to)。而加了s后,“pros and cons”则成为了名词,指“赞成者和反对者的论据”之类的意思。后来,用的时间长了,就相当于我们用的“利弊”“正反”这样的片语。
  例句:
  Let's add up the pros and cons.
  咱们把正反两方面的意见总结一下吧。
  We need to discuss the pros and cons of this method.
  我们必须讨论此方法的正反两面。
  He balanced the pros and cons of the situation.
  他权衡考虑了一下此种情形的利弊。

cnzhangzh8 2008-4-6 21:25

每日一句:When would the inflation reach a plateau?( 4.06 )

When would the inflation reach a plateau?

通货膨胀什么会停下来?

----------------------------------------------------------------------
  名词plateau本意是“高原”,这里使用的是引申意,“稳定状态,停滞时期”(A relatively stable level, period, or state)。这个含义也可以作动词形式使用。
  例句:
  The tension seemed to grow by degrees, then it plateaued.
  紧张(局势)看来升级,然后转入平稳状态。

mosky27 2008-4-7 08:31

VERY  GOOD!!

cnzhangzh8 2008-4-7 22:51

每日一句:10% discount to parties of more than ten.( 4.07 )

10% discount to parties of more than ten.

十人以上团体优惠百分之十。

----------------------------------------------------------------------
  “打折”比较规范的说法,就是discount这个词,既可以用作名词,也可以用作动词。  例句:
  I can give you a small discount. 我可以给你打点折扣。
  That store does not discount at all. 那家商店出售商品一概不打折。
  We are selling these ties at a 5 percent discount. 这些领带我们打95折出售

cnzhangzh8 2008-4-9 07:34

每日一句:I hate to see you in such low spirits.( 4.08 )  

I hate to see you in such low spirits.

我讨厌看到你这么情绪低落。

----------------------------------------------------------------------
  主要是注意spirit这个词的复数形式。作为“精神、心灵”意义的时候,是不可数名词;而作为“情绪,心情”的意义时,则一般都使用复数形式。
  例句:
  He felt in excellent spirits when he arrived home.
  他回到家里时情绪非常好。

cnzhangzh8 2008-4-9 07:34

每日一句:He is wearing an odd pair of stockings.( 4.09 )

He is wearing an odd pair of stockings.

他穿的袜子不是一对的。

----------------------------------------------------------------------
  “不是一对的,不是一双的”,这个表达方式来自于odd这个词的最初含义:奇数的,非偶数的。之后,慢慢演变为这个词的其他含义,“不成对的,单只的”(Being one of an incomplete pair or set),“挂零的,零散的”(Remaining after others have been paired or grouped)。
  例句:
  I threw away the odd glove. 我把那只不成对的手套扔了。
  One, three, five are odd numbers. 1,3,5是奇数。
  Everybody gets two hamburgers and I get the odd one.
  大家都拿到2个汉堡,我得到剩下的1个。

cnzhangzh8 2008-4-13 20:38

每日一句:He is too cute to be straight.( 4.10 )

He is too cute to be straight.

他太可爱了,绝对不可能是异性恋。

----------------------------------------------------------------------
  电视剧 Friends 里的Rachel曾经说过的一句经典。这里,straight的用法是个俚语,表示的是,非同性恋的人。美国人会说 "I'm straight. ",其实就是指他不是同性恋者。
  当然,straight有另一个很常用的意思,指“坦白的、诚实的”,就等于candid或是frank。"I am as straight as an arrow." 这句话的意思是,我这个人诚实无欺,从不作任何非法的勾当,可是跟同性恋一点关系也没有。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)

cnzhangzh8 2008-4-13 20:38

每日一句:He is building in the unstable desk.( 4.11 )  

He is building in the unstable desk.

他正在加固那张不稳的桌子。

----------------------------------------------------------------------
  build in 使成为固定物,使成为组成部分(To construct or include as an integral part of)。Built-in也可以作为形容词,表示的含义相近。
  例句:
  There 's a built-in flashlight in this camera.
  这架照相机有一个内置闪光灯。

cnzhangzh8 2008-4-13 20:39

每日一句:Good coffee, really hits the spot.( 4.12 )  

Good coffee, really hits the spot.

咖啡很好喝,真过瘾。

----------------------------------------------------------------------
  流行美语片语to hit the spot,意思是感到过瘾,觉得很痛快。英文的解释是,to satisfy one's need(满足某人的需要)。
  例句:
  Ice cream, really hits the spot. I feel more awake now.
  (吃个)冰激淋,真痛快,我感觉清醒多了。
  A hot bath really hit the spot. 洗个热水澡真痛快。
  A burger would hit the spot.吃个汉堡包会很过瘾。

cnzhangzh8 2008-4-13 20:40

每日一句:Don't give me any lame excuses next time!( 4.13 )  

Don't give me any lame excuses next time!

下次别再用这样蹩脚的借口!

----------------------------------------------------------------------
  形容词lame的本意是“瘸的”(Disabled so that movement, especially walking, is difficult or impossible),用来形容借口、理由,就是“站不住脚的”(Weak and ineffectual; unsatisfactory)。
  例句:
  Having class on weekend is lame 周末上课是个馊主意。
  Sleeping too long is a lame excuse for being late. 睡得过久而迟到, 这个借口站不住脚。

cnzhangzh8 2008-4-14 22:33

每日一句:It's very creepy to walk alone at 1 am..( 4.14 )  

It's very creepy to walk alone at 1 am..

凌晨一点一个人走很害怕。

----------------------------------------------------------------------
  Creepy和scary这两个形容词都是用来形容令人“害怕”的感觉。但这两者其实有些小小的差异。Creepy 的话是指“心里毛毛的”那种感觉,而scary则是真的令人感到害怕,所以在程度上来说scary比creepy还要来得恐怖些。比方说像是看恐怖电影,也许你可以说 "It's creepy." 和 "It's scary." 都可以,但是如果像是去从事高空弹跳 (bungee jump),我想对大部分的人来说都是scary而不只是creepy了。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 英语每日一句:Don't forget to clock out before you go.