cnzhangzh8 2008-3-11 21:31
每日习语( 3月11日 ) To crash the gate
学英文容易碰到的困难之一就是一个字有时候可以有好几种解释,因此我们有的时候花点时间来研究一个字也是值得的。今天我们要给大家介绍的习惯用语都和crash这个字有关,而crash这个字就有好几个解释。
Crash可以用做名词,也可以用做动词,它还可以用做形容词。但是,crash最普通的意思是:猛烈的撞击,像汽车撞车,飞机失事等。在习惯用语当中,crash这个字还有其它意思,例如:to crash the gate。gate是大门的意思,但是,to crash the gate并不是用力撞大门,而是另外的意思。一个人想看电影或者看体育比赛,可是没有票,他想偷偷混进电影院或体育馆,这就是to crash the gate。我们来举一个例子:
1 ) "When I was a kid, I'd crash the gate at baseball games. But I stopped for good when I got caught one day and the police called Dad, and he gave me the only whipping of my life."
这个人说:“小时候我经常不买票偷偷地混进体育馆去看棒球比赛。可是,有一天我被抓住了,警察就打电话给我爸。他狠狠地揍了我一顿。我一辈子就挨了这一顿揍。后来我再也不敢偷偷混进去看球了。”
没有票混进电影院或体育馆去看电影、看球赛叫做to crash the gate,那么,要是有一个地方举行聚会,但是你没有被邀请,而你又偷偷地混了进去,这种情况能不能用to crash the gate来形容呢? 不能,但是你只要换一个字就行了。你不要用to crash the gate,而用:to crash the party。
party就是聚会。这儿指的是比较大型的聚会,否则也不可能混进去。下面我们要举的例子就是大使馆举行的招待会。
2 ) "I have this friend who is an expert at crashing parties at foreign embassies. He wears his best clothes and walks in the door like he's somebody important. If they ask to see his invitation card, he feels around his pockets and says he must have left it at home."
这个人说:“我的一个朋友是混进外国大使馆去参加聚会的能手。他穿上他最好的衣服,进门的时候就好像是什么大人物一样。如果他们要看他的请帖,他就摸摸口袋说,他肯定是把请帖拉在家里了。”
偷偷混进电影院或体育馆是to crash the gate;偷偷混进去参加聚会是to crash the party,两者之间只是一字之差,但是不能混着用。
近年来,crash这个字又增添了一层新的意思。人们想在短期内完成一件事的时候往往就会用crash这个字。例如,一个公司或机构想集中力量完成一个计划或一个项目,他们就会把这叫做:crash plans or programs。
所有的均摘录自:金山爱词霸_在线词典_在线翻译_英语学习网站
[[i] 本帖最后由 cnzhangzh8 于 2008-3-18 00:40 编辑 [/i]]
hfchen 2008-3-11 23:04
thank you very much:lol:
cnzhangzh8 2008-3-12 00:13
每日习语( 3月12日 ) To save one`s shin
今天我们要给大家介绍的一个习惯用语很简单,但是在某种情况下却很重要。这个俗语是:to save one's skin。
To save one's skin的意思从表面看来是:救了某人的皮。但是,实际的意思是:安全地逃出了危险的境地,没有受到伤害。下面我们要举的例子是说一个人的儿子发生了车祸。这位爸爸说:
1 ) "My son was in a bad auto accident last week. The other car went through a red light and smashed into him. It wrecked his car, but he was wearing his seat belt and that saved his skin -- he walked away without a scratch."
这句话的意思是:“ 我的儿子上星期在开车时发生了严重的车祸。那一辆车穿红灯,然后撞上了我儿子的车,把他的车给撞坏了,但是因为他带着安全带,所以他一点都没有受伤。”
下面我们要举的一个例子虽然没有生命危险,但是对于一个学生来说也是很重要的事。 我们看看这位学生是怎么说的:
2 ) "I was in real trouble last night: I had to type up a term paper to turn in to my English teacher this morning and my typewriter broke down. But the girl next door loaned me her typewriter; she really saved my skin."
他说:“昨晚我可真是碰到了大问题。今天早上我必须把一篇论文交给英语老师,昨晚得用打字机打完的。结果我的打字机坏了。幸好我隔壁的那个女孩把她的打字机借了给我,这可真是救了我的命。”
了一个危机。
当然,这里所谓的“救了我的命”只是为了加强语气而已,实际上也就是帮了我一个大忙,解救
cnzhangzh8 2008-3-13 12:18
每日习语(3.13)To jump right out of one`s skin
今天我们要讲的一个常用语所形容的景象可能你们永远都看不到。这个俗语是:to jump right out of one's skin。
To jump就是:跳;to jump right out of one's skin要是直译的话,就是某人从皮肤里跳出来。这当然是不可能发生的,所以你永远也不可能看到这种现象。实际上,to jump right out of one's skin是指一个人由于突然发生的事,或者是由于没有预料到的危险,使他吓一跳。同样的,要是突然发生一件令人非常高兴的事,使某人非常惊喜,在这种场合下也能用这个常用语。下面就是一个例子。
1 ) :"When the door opened, I almost jumped right out of my skin. There was my brother, arms loaded with Christmas presents. He lives all the way out in California, but he'd decided to surprise me by flying to Washington for Christmas."
这句话是说:“门一打开,我真是惊喜万分。那是我哥哥,拿了好多圣诞节礼物。他住在加州,离这儿好远。但是,他决定乘飞机来华盛顿过圣诞节,可是不让我知道,给我来个突然的惊喜。”
圣诞节是美国人一年当中最隆重的节日之一。和中国人过农历年一样,许多人都要从外地回家和家人团聚,互相送礼物。
刚才我们举的例子是一个人没有预料会见到他哥哥,所以非常高兴,感到惊喜。下面我们举的例子是由于恐惧而感到非常突然:
2 ) :"When it started to rain, I ran toward a big tree for shelter. But there was a flash of lightning and I jumped right out of my skin -- the lightning hit the tree just before I reached it."
这人说:“在雨刚刚开始下的时候,我就往一棵大树那儿跑,想在树下躲一会儿。但是,天上突然闪起电来,我还没有跑到树下面,闪电就击中了那棵树。真是把我吓了一大跳。”
cnzhangzh8 2008-3-14 09:54
每日习语( 3月14日 ) Now the ball`s in your court
美国人非常喜欢运动。凡是在各种运动中出类拔萃的人都成了人们心目中的大明星。这些明星的收入每年可以高达几百万。他们有的从事慈善活动,有的则关心年轻人的教育,在各方面做出不少贡献,很受人尊重和敬仰。但是,也有的人不但生活腐败,而且还有吸毒等犯法行为。严重的甚至被判刑入狱。在所有体育运动中,美国人特别喜爱球类运动。我们已经给大家介绍过好几个和球,也就是ball这个字有关的习惯用语,例如:on the ball,就是很机灵,工作做得很好的意思。今天我们再来给大家讲解和ball这个字有关的俗语:now the ball's in your court。
Now the ball is in your court从字面上来解释,它的意思是:现在球在你那边的场地上了。实际上,这是打网球时用的一句话,也就是你已经采取了行动,把球打过了网,到了对方的场地,现在是对方采取行动的时候了。但是,从俗语的角度来说,它的意思并不在于打球。美国的生意人和律师经常用这个俗语来告诉对方,他们已经提出建议和要求,现在是对方采取行动的时候了。下面我们来举个例子。这是一个名字叫亨里·希金斯的律师为了布朗先生的离婚案件在和布朗太太的律师打电话:
1 ) :"This is Henry Higgins calling about the Brown divorce case. I'm sending you Mr. Brown's offer to pay your client a thousand dollars a month for child support. Now the ball's in your court: let me know whether Mrs. Brown agrees to this amount."
他说:“我是亨里·希金斯。我是为了布朗的离婚案件给你打电话的。布朗愿意每个月付一千美元的子女扶养费。正式的文本我已经寄给你了。现在是你们做决定的时候了。布朗太太是不是同意,请你在做出决定后告诉我。”
美国有两个主要的政党:共和党和民主党。每一个法案,不管是总统提出的,或是由国会议员提出的,都要通过两党议员投票来决定是否能成为正式的法律。因此,在投票前两党进行协商,互相做出妥协和让步是经常的事。下面我们要举的例子就是一个国会议员为了农业部的预算在和对立党的一个成员进行谈判。这位议员说:
2 ) :"Here's a revised budget our people are ready to vote for. It's about the best I can do. Now the ball's in your court, my friend: see whether your people can agree to it."
他说:“这是一个修改过的预算,我们准备投票表示同意。我可已经尽了最大努力了。老兄,你们党内成员是否同意现在要看你的了。”
cnzhangzh8 2008-3-15 17:12
每日习语(3月15日)sob story
sob
v.哭诉, (风等)发呜咽声, 哭泣
She broke down and sobbed aloud.
她情不自禁地大声抽泣起来。
今天要讲的俗语是:sob story。Sob是哭泣的意思,story就是故事。Sob story的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让人给钱来帮助他。下面是一位女士在描述她怎么听了一个sob story以后受骗的:
"Usually I don't give money to beggars. But this nice young man told me a sob story about needing money for a bus ticket to see his dying mother, so I gave him two dollars."
这位女士说:“一般我是不给乞丐钱的。但是,这个看上去挺不错的年轻人告诉我他需要钱坐公共汽车去看他那快要死的妈妈。他说得这么悲惨,我就给了他两块钱。”
世界上好心人是不少的,下面这个例子又是一个人上了sob story的当:
"On my way to work this man stopped me and said he hadn't eaten in three days so I gave him a dollar. On my way home I saw him get into a new car and drive off and I know now he had given me a sob story."
这个好心人说:“在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没吃东西了。所以我给了他一块钱。可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。我这才知道他说的事全是假的。”
cnzhangzh8 2008-3-16 18:52
每日习语( 3月16日 ) Basket case
我要给大家介绍两个表示毫无希望的习惯用语。我们要讲的第一个常用语是:Basket case
Basket的意思就是“篮子”。比如说,要是一个人在一次事故中失去了四肢,他就变得毫无能力来料理自己的生活,只能让人们把他放在一只篮子里抬来抬去。这种毫无能力和希望的情景就是basket case的意思。Basket case经常被用来形容那些很穷的国家,它们的人民饥寒交迫,毫无希望。有的时候,basket case也是指那些老是亏钱,即将倒闭的企业。我们来举个例子吧:
1) "I'm really worried--our company is losing so much money these days that if things don't get better in the next two months we'll be a basket case and have to go out of business."
这个人说:“我真是非常担心,我们公司这些日子亏损了那么多钱,要是在今后两个月里情况没有好转的话,我们就彻底没有希望,只好倒闭了。”
Basket case也可以用半开玩笑的口气来指个别人,就像下面这个人。他正在找工作,刚刚到一个公司去面谈回来:
2 ) "They made me wait so long for the interview that I was a basket case by the time I finally got called in. I've never been so nervous! I stammered, I stuttered--I almost couldn't remember my own name."
这人说:“他们让我等了很久才和我面谈。等到他们叫我进去的时候,我根本就不行了。我从来没有这样紧张过,结结巴巴地说不出话来,差一点连自己的名字都忘了。”
cnzhangzh8 2008-3-17 20:12
每日习语 (3.17) fought to the bitter end
我们再来学一个习惯用语: fight to the bitter end。Bitter end有一种特殊的意义。船员把船尾系锚绳的柱子叫bitt。系在这柱子上的锚绳的尽头称为bitter end。所以to the bitter end就是到了尽头,再没有多余的绳索了。
我们来听个例子,说的是一位老太太和开发商苦苦纠缠好几年,坚持要保住自己的房子,不肯拆迁。
例句-1:Mrs. Brown fought to the bitter end to keep her house, the only one left after the developers tore down all the others. But after five years she gave up and took the money.
大家都听清楚了吧?那位布朗太太为了自己的房子可真有斗争到底的精神,开发商把周围所有的房子都拆光了,她还不动摇。但是她苦熬了五年之后,不得不改变初衷,接受拆迁费,搬家了。
从这个例子看来fight to the bitter end意思是历尽艰辛、苦斗到最后关头。
其实这个习惯用语正恰如其份地描绘出二次大战期间许多美国人为阻止美国参战而作的那种努力。这就是我们接下来要听的例子。
例句-2:A lot of Americans fought to the bitter end to keep the country from getting into World War Two. But after the Japanese attack on Pearl Harbor, America had no choice but to go to war.
他说:许多美国人为了阻止本国卷入二次大战坚持不懈地斗争到最后关头。但是在日本袭击珍珠港之后,美国就再也没有选择余地,而只能走上战场。
这儿fought to the bitter end还是解释坚持不懈、斗争到最后关头。
上次我们已经说了fight tooth and nail,fight tooth and nail是拼命抵制的意思
cnzhangzh8 2008-3-18 00:39
每日习语 (3.18) bean counters
今天我们要给大家讲解两个和bean这个字有关的习惯用语。现在先来讲第一个:bean counter.
Counter这个字是来自动词count. Count就是中文里数钱的数。在count这个动词后面加上er就变成了名词counter,也就是数数的人。
那么,bean counter就是:数豆子的人。作为一个俗语,bean counter的意思就是一个政府官员,或者一个公司的总管老是把时间浪费在鸡毛蒜皮的小事上,尤其是为了一点点钱算计个没完。
那些为政府或公司真正干些实际工作的人都很讨厌这些bean counters。你们听了下面这个例句就明白了。
例句-1: I'm looking for a new job. This company I'm with now has too many bean counters. All they care about is how much we spend on postage and phone calls. They don't care if you are the best salesman in the place.
这是一个人对工作不满,他说:“我得另外找个工作。我现在工作的这个公司里尽是那些小里小气的人。他们关心的就是我们在邮票和电话上花了多少钱,至于你是不是这个公司最好的推销员他们根本不管。”
为了一点点钱纠缠不休的人恐怕在政府和公司之外也同样存在。下面是一个丈夫在说他的太太。
例句-2: My wife is really a bean counter. No matter how much money I make, she never lets me buy more than new two shirts a year. And she insists on washing and ironing my clothes at home, instead of sending them out to the laundry.
这位丈夫说:“我的妻子老是算计一点点钱。不管我赚多少,她每年最多只让我买两件衬衫。她还坚持要在家里洗和烫我的衬衫,而不愿意送到干洗店里去。”
美国人花在干洗店里的钱是不少的。许多人尽管家里都有洗衣机,但是他们还是很习惯地把衬衫送到乾洗店里去洗。当然,干洗店洗的衬衫烫的很平整,领子浆得很硬。可是,洗一件衬衫大约得花一块多美元,如果每天换一件乾净衬衫,一个星期就得花六、七美元。这还不算洗西装、大衣等其它衣服的开支。妇女们也经常把连衣裙、衬衣、西装等送去干洗店。
cnzhangzh8 2008-3-19 09:18
每日习语 (3.19) Goody two shoes.
今天我们要介绍给大家的两个习惯用语都有同一个关键的字。这个关键的字就是:Shoe. Shoe就是一只鞋子。要是多数的话,那就是在shoe后面加一个s,成为shoes。好。现在我们先来讲第一个以shoe这个字为主的习惯用语。Goody two shoes. Goody就是在 good这个字后面加上一个y。但是,goody跟good没有什么关系。Goody可以解释为:假正经,伪善者。Two shoes按字面解释就是两只鞋子。可是,goody two shoes跟鞋子毫无关系。
Goody two shoes ,作为习惯用语,是指那种故意表现得比别人更高一等的人。这种人给别人的印象就好像他们在道德品行方面都要比别人强。也可以说是自命清高,或者是自命不凡的人。
这跟两只鞋子有什么关系?这个习惯用语是怎么形成的?目前还不太清楚。我们来举一个例子吧。这是一个人在说他的朋友Karen。
例句-1: I wonder how we can help Karen loosen up and be a little more tolerant of common human flaws. She's such a goody two shoes that all the men I know are afraid to ask her out on a date.
这个人说:我在想我们怎么样才能让凯伦更开阔一些,对一般人常有的缺点能够更容忍一点。她真是自命清高。所认识的那些男人都怕请她出去,怕跟她交朋友。
请大家要注意的一点是,尽管在goody two shoes这个习惯用语里是用的复数,但是,goody two shoes指的是一个人,因此前面需要用"a"。 要是你说:那个人是一个自命不凡的人。那你就应该说: That person is a goody two shoes。
******
我们再来举一个例子。这个例子里说的人跟上面那个例子里的那位女士完全不同。她的朋友说:
例句2: It's true Eleanor isn't dating anybody steady right now. But don't get the idea she's a goody two shoes. She's not only smart and attractive - she's also a real fun person to be around.
这个朋友说:埃利诺现在没有一个固定的男朋友。这是确实的。但是,别以为她是一个自命清高的人。她既很聪明也很漂亮,而且跟她在一起也非常有意思。
******
在美国好莱坞,每个年轻演员都盼望哪一天能够一举成名。实现这一梦想的途径之一,就是在一个大明星突然生病的时候,被邀请去替代那位大明星来拍电影。“代替别人”就是我们在这次节目里要讲的第二个习惯用语。To fill the shoes. 大家可能已经猜出来了,to fill the shoes的意思就是:代替某人,把某人的工作和责任接过来。
下面是一个哥哥在替他的妹妹担心,因为他妹妹不久就要结婚。她未来丈夫结过婚,但是太太已经去世,留下了两个很小的孩子。这个哥哥说:
例句3: Are you sure you're ready to fill John's first wife's shoes? Remember, she was a full-time wife and mother. But you're a full-time career woman with no experience taking care of kids.
这个哥哥说:你是不是很有把握能替代约翰第一位太太的地位。你得记住,她是不工作的,整天在家担当妻子和母亲的任务。但是,你是整天要出去工作的职业妇女,又没有带孩子的经验。
******
我们再给大家举一个例子来看看to fill the shoes在日常生活中是怎么用的。这是一个办公室的主任。他正在为找一位副手而感到头痛。这是办公室里的一名雇员在说话:
例句4: Nobody else wants to work as hard as Helen did without a lot higher salary. That's why the boss is having a tough time finding anybody to fill Helen's shoes for the same money.
这个雇员说:没有那个人愿意像海伦那样辛勤地工作,可是拿很低的工资。没有人愿意拿同样的工资来接替海伦的工作。这就是为什么老板花了很大的劲还找不到人的原因。
转贴自:大耳朵英语美国习惯用语
cnzhangzh8 2008-3-20 00:36
每日习语 (3.20) Fat cat
在以前的贴子中应该讲过几个以fat这个字为主的习惯用语,今天我们再来补充两个。不同的民族对一个人胖不胖瘦不瘦有不同的看法。中国人说:“你胖啦!”那是好意,意思你身体很好,心宽体胖。
可是,当你见到一个美国朋友的时候,要是你说:“你胖啦!”那他会很不高兴的,因为美国人最不喜欢胖,虽然你在美国到处可以看到很胖的人。但是“胖”,也就是fat并不见得都是坏事。
我们今天要讲的第一个习惯用语就能说明问题。Fat cat. Fat是指“胖”,cat是指一只猫。Fat cat这两个字看来很简单,不是一只很肥的猫吗?不对。
Fat cat实际上是指人,是指那些很有钱、很成功的人。
我想,我们每个人都非常想当fat cat。 但是,当你成了fat cat以后,总会有人妒忌你的。下面就是一个例子:
例1:I hate to see fat cats showing off all their money, but I would sure love to be one myself. But I guess my only chance of being a fat cat is to win ten million dollars in the lottery.
这个人说:我不喜欢那些有钱人眩耀他们的钱,可是我自己也确实很想成为一个有钱人。但是,我要成为一个有钱人的唯一机会就是中一张一千万美元的彩票。
许多美国人都买彩票,有的人每个星期都买。虽然一张彩票的价钱不算高,但是长期积累起来数目也很可贵。有的人和同事们合起来一起买。这样可以多买一些彩票,中彩的机会多一些。要是中了的话,他们可以把钱平分,虽然得到少一些,但比没有要好多了。
我们再给大家举一个关于fat cat的例子。这是一个人在说他的朋友发家以后就瞧不起他了。
例2:Tom and I used to be quite close when we were poor students at college. After graduation he's become very successful and he's turned into a real fat cat. You know, he didn't even bother to say hello to me when I saw him on the street yesterday.
这个人说:我跟汤姆在念大学的时候都是穷学生,我们很要好。毕业后,他很成功,变成一个非常有钱的人。你可知道,昨天我在马路上见到他,他连招呼都不跟我打。
chenxians 2008-3-20 23:32
thank you very much
wezom 2008-3-21 07:52
thanks
cnzhangzh8 2008-3-21 20:03
每日习语 (3.21) Fat chance
在我们昨天讲的fat cat这个习惯用语里,fat这个字应该说是好的意思,是指一个人很有钱。从fat这个字来看,它应该包含多、或者大的意思。然而,这可不一定。
下面我们要讲的一个习惯用语就是一个例子。Fat chance. Chance是机会的意思。
那么,fat chance从表面上来看应该是机会很多。可是不然。Fat chance是指机会很少,甚至根本没有机会。
我们来举一个例子。
例1: A fat chance I'll ever get a good grade in physics or chemistry; I'm just not very good when it comes to science. Maybe I ought to major in history or journalism instead.
这个人肯定是一个学生。他说:我想得到物理课或化学课的好分数几乎是不可能的。凡是有关科学的课程我就是不行。也许我不应该选那些课,而应该学历史或新闻。
有些美国学生刚进大学时确实还不太明确自己要学什么。他们往往在过了一段大学生活后才能决定自己的志愿。当然,早一点选定学科就知道应该选些什么课,因为要改变专业就可能会损失一些学分。
大家都知道,许多家长都希望自己的孩子能够有一天出人头地,成为有名的电影明星、电视播音员,或其他引人注目的人物。在美国,有些人把孩子带到好莱坞去,希望被某个导演发现,让他在电影里充当一个角色。
下面我们要举的例子是一个丈夫在对妻子讲话。
例2: My dear there is a fat chance Michael will be chosen by any director at Hollywood. Look at him again. In the first place he's not the handsomest boy in the neighborhood. Besides, don't forget he stutters!
这个爸爸还比较现实,他对他妻子说:亲爱的,麦克被好莱坞导演选中的机会是很少的。你再看看他,首先他并不是我们这一带最英俊的男孩,而且你别忘了,他还有口吃的毛病。
这位母亲大概是望子心切,把他的缺点全部忘了。别的不说,口吃的人要当演员是难上加难。
cnzhangzh8 2008-3-23 00:20
每日习语 (3.22) Fat farm
你们知道一个人很胖的这个“胖”字在英文里是哪个字?Fat. 中国人说一个人很胖,这是很普通的。但是,美国人在说一个人胖的时候却不太用fat这个字。你要是用fat 这个字,人家会觉得你很不礼貌,会生气的。
那么,美国人是怎么说的呢?美国人是尽量避免直截了当地用“胖”这个字。他们有的时候说:She's quite big. 这恐怕就是中文里的“块头很大”了。有的时候美国人还说:He's heavy. Heavy是“很重”的意思,用在指人的时候也就是说他的体重很重。
总之,美国人在说人家胖的时候比较婉转,以免伤害别人的自尊心。好,现在让我们言归正传。今天我们要给大家介绍的第一个习惯用语就是:Fat farm. Farm就是“农场”。Fat farm这个说法也许会引起误会,使人以为这是一个农场里面全是胖的人。
实际上,一个人到fat farm去不是因为他胖,而是他想减肥。Fat farm是一个健身的机构,去那里的人要做大量的锻炼,但是东西吃得很少。有的美国人很难控制他们的体重,所以每年去一次fat farm为了减肥。
下面就是一个例子。
例1: My sister Sally is back from the fat farm again. She lost twenty pounds there. But the way she eats, I'm sure she'll gain it back and go back to the fat farm next year.
这人说:我妹妹萨丽去参加减肥治疗所已经回来。她体重减少了二十磅。但是,按她这种吃东西的样子,我肯定她会重新增加二十磅,然后明年再去减肥治疗所。
下面是另外一个人在说他的妹妹。
例2: Sally did something very embarrassing at the fat farm. One night she quietly phoned out to order a pizza thinking nobody would know, but she got caught by the fat farm manager. So she quit the next day and returned home.
这个人说:萨丽在减肥治疗所干了一件很难堪的事。她一天夜晚偷偷打电话叫店里送一个比萨饼到治疗所,以为没有人会知道,结果给治疗所的经理抓住。所以,她第二天就回家不干了。
有些人平时吃很多东西,造成体重超重。要一下子改变饮食习惯,在很短的时间里减少一二十磅那是很不容易的。因此,偷偷吃东西恐怕也是可以想象的。
cnzhangzh8 2008-3-23 00:22
每日习语 (3.23) under a cloud
我们今天讲的是under a cloud。任何人under a cloud是绝不会高兴的,因为他不是丢尽了面子,就是被怀疑做了什么坏事。
下面是一个人在讲另外一个被逮捕的人,这人被指控和贩毒有关:
例1: "The judge had to let him go because there wasn't enough evidence against him. But he's going around under a cloud because most people think he's guilty."
这个人说:“法官由于没有足够的证据来定罪,所以只好放了他。但是,他到哪儿都受怀疑,因为大多数人都认为他是有罪的。”
下面这个例子是一个人在饭馆里对别人说的话:
例2: "See that man sitting at the table by himself? He's supposed to be a very smart lawyer, but he's been under a cloud ever since he was mixed up in a scandal involving a company that was run by a mobster."
这人说:“瞧那个桌子边独自坐着的人,看见吗?他 本来是一个很能干的律师,但是自从他和一个公司的丑闻有牵连以来,他一直被人怀疑,而那个公司是由流氓集团经营的。”
今天我们讲了两个表面上看来很相似的习惯用语,它们是on a cloud和under a cloud。别看它们只差一个前置词,可是它们的意思却很不同:on a cloud是高兴的意思,而under a cloud是丢面子、被怀疑的意思
cnzhangzh8 2008-3-24 00:10
每日习语 (3.24) To chew the fat
今天我们要讲的第二个习惯用语是:To chew the fat. Chew作为一个动词,它的意思是:吃东西时嚼东西的“嚼”。
可是,to chew the fat并不是嚼肥肉。这是一个俗语,它的意思是“几个朋友、同事或一些熟人坐在一起随便聊天,不管是天南地北,或是张家长李家短,想讲什么就讲什么。”
下面是一个例子。
例1: After my next class I'm going back to my room to catch upon my sleep. I was up until four this morning chewing the fat with my roommate and a couple of friends who dropped in.
这个人说:上完下一节课我就要回房间去睡觉。我昨天晚上跟我同房间的同学和其他两个来玩的朋友一起聊天,一直聊到今天早上四点才睡觉。
不管是中国人还是美国人,找对象要志同道合这恐怕是普遍的。下面是一个教授在说他的同事。
例2: Jack is a quiet man who writes books. In fact, he has published several highly-regarded books on Asian history. But all his wife likes to do is chew the fat with her friends all day long. I'm surprised that their marriage still holds together.
这个教授说:杰克是一个很安静的人,他一直在写书。其实,他已经出版了好几本有关亚洲历史的书,受到很高的评价。可是,他太太所喜欢的就是成天和她那些朋友聊东家长西家短。他们的婚姻居然没出问题,我真是感到很奇怪。
cnzhangzh8 2008-3-25 21:07
每日习语 (3.25) on thin ice.
我们给大家介绍过几个以fat,就是“胖”这个字为主的习惯用语,今天我们来给大家讲解两个和“瘦”这个字有关的常用语。Thin. Thin可以解释为“瘦”,但是在不少场合也是指“薄”,厚薄的“薄”。
在今天我们要讲的两个习惯用语里,thin都解释为“薄”。我们先来讲第一个:Thin ice. Ice就是“冰”,滑冰的“冰”。Thin ice就是“薄的冰”。
一到冬天,许多地方的河流或湖水都会结成冰。这是孩子们滑冰的好时机。但是任何人要是在很薄的冰上行走或滑冰的话,那是很危险的,因为薄的冰不一定能承担他的体重。万一冰块破裂,人就要掉到冰冻的河水里,有的人甚至会丧失生命。
因此,on thin ice这个俗语的意思就是指各种危险的处境。由于这个说法已经扩展到生活的各个方面,因此on thin ice并不一定是指肉体或涉及生命的危险。
下面这个例子就能说明问题。这是一个教授在警告一个学生。他说:
例1: Young man, unless you start turning in your assignments on time and pull up your test scores, I have to tell you that you are on thin ice in this class. Right now you're very close to failing.
这个教授说:小伙子,我得告诉你,你现在在这个班里的学业情况很危险,除非你及时交作业而且提高你测验的分数。你现在的情况是近乎不及格。
在某种情况下,我们往往会做一些我们没有把握的事。比如说,有一个机构请你去讲演,而你对他们要你讲的题目并不熟悉,因此你在讲的时候总觉得有点心虚,生怕出错。这种情况就可以用on thin ice这个俗语来形容。
下面就是一个教授在说他的感受。
例2: As a professor of philosophy I don't know much about movies so I was silly to accept an invitation to speak on American films as an art form last week. I felt I was really on thin ice during the speech, scared to death of making a fool out of myself.
这位教授说:作为哲学教授,我对电影了解不多。可我接受了邀请,上星期去讲有关美国电影作为一种艺术形式。这实在是很傻。在讲演的过程中,我感到非常没有把握,害怕得要命,生怕说错了把自己弄得像个傻瓜一样。
cnzhangzh8 2008-3-26 21:58
每日习语 (3.26) workaholic
有的人喜欢抽烟有烟瘾,有的人喜欢喝酒有酒瘾。有的人老是在工作,好像对工作上了瘾一样。英文里有一个专门的名词来形容那些人。这就是我们今天要给大家介绍的第一个习惯用语。workaholic 在英文里,alcoholic就是喝酒上瘾的人。
根据高克毅写的《通俗美语辞典》,大约二十年前有一个名字叫作韦恩.奥茨的美国教会辅导员。他每天从早到晚忙个不停,是一个典型的工作狂。有一天,他那五岁的儿子要见他,但是他非得通过他爸爸的秘书约好一个时间后才能见到他。
这件事使韦恩.奥茨省悟了过来,于是他写了一本书,题目是:《一个工作病狂者的忏悔录》,英文名字是:"Confessions of a Workaholic"。 这是workaholic这个字第一次出现。实际上就是把 alcoholic这个字前面的四个字母a-l-c-o改成w-o-r-k。从那时候起,workaholic就开始用来指一个只知道工作,忽视家庭,没有正常生活的人。
下面就是一个很好的例子。
例1: My brother Bill designs computers and he's turned into a real workaholic. He works twelve hours a day, talks about nothing else and pays no attention to his wife and three kids, or his old friends.
这个人说:我的弟弟比尔是设计电脑的。他可真是变成了一个工作狂。每天工作十二个小时,一开口除了讲他的工作外没有任何别的内容。他把妻子、三个孩子以及他的一些老朋友完全抛在脑后。
下面这个例句是一个人在对他的太太诉说他的苦衷。
例2: Don't call me workaholic please! Yes, I spend most of my time in the office and can't go on vacation with you and the kids. But you think I like it? I have to work hard if I want to be promoted and make more money.
他说:请你别叫我工作狂。是的,我把大多数时间都化在办公室里,也不能跟你和孩子们一起出去休假旅行。但是,你以为我喜欢那样吗?要是我想被提升,挣更多的钱,我非得努力工作不可呀。
今天本来还是想继续发关于thin的.可是由于在前面雪儿也发过了.所以改发了,如果有重发的希望各位词友们原谅哦.呵呵~~!~!~今天不来笑话了.来一句特别的`~
I don't know what came over me.
我不知道自己是哪根筋不对。
注释
这个句子的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的“我不知道自己是哪根筋不对”。
cnzhangzh8 2008-3-29 00:11
每日习语 (3.27) Grunt work
我们再来给大家介绍一个和艰苦工作有关的习惯用语。grunt work - Grunt就是由于太疲劳,或者是不满意而咕咕哝哝。Grunt work就是会使得人感到非常疲劳的繁重的体力劳动。
在越南战争期间,美国人把那些参加战争的美国士兵叫做grunt,特别是那种除了扛枪外还必须挖壕沟或做其他重体力活的士兵。Grunt work就是在这个基础上发展而来的。
下面是一个学生在说他暑期打工的情况。
例1: The only job I could find was on a highway work crew. I spent most of my time digging ditches - nothing but grunt work. The good part was that it paid twice as much as work in a hamburger joint.
这个学生说:我唯一能找到的工作就是在一个修公路的工程队里。大多数时间我都在挖沟,除了繁重的体力劳动外别的什么也没有。好处是这个工作的工资比在卖汉堡包的餐馆里工作要高出一倍。
美国学生一到暑假都纷纷出去找工作,有的是为了付学费,还有一些只是为了增加一些零花钱。在长达三个多月长的暑假里,你可以看到不少学生在那些连锁快餐店里工作。其实,那里的工作也不轻松。
每一个机构里都会产生工作分配不均匀的现象。
下面是一个公司的雇员在跟老板抱怨。
例2: It's not fair that I'm always assigned to do the grunt work with no chance of getting those juicy jobs like the others on my team. We make the same amount of money and I don't see any reason to be treated this way.
这个雇员非常生气,他说:我老是被指派去做那些繁重的工作,没有机会像我小组里那些人那样得到一些美差。这是不公平的。我们的工资都一样。我认为这样对待我是没有道理的。
在美国,除非你有某种特殊才能,公司缺不了你,否则你要想加工资,或者得到优厚待遇,一般都要很婉转地和老板商量。像上面例句里那个人那么气冲冲地和老板说话恐怕是不多的。
明天是偶的假期,所以不会到场的哦.雪儿帮忙看着哦~呵呵~have a good day o(n_n)o
Don't forget to clock out before you go.
走之前别忘记打卡。
注释
上下班为了记录考勤,在大多数公司都有打卡的制度。这个动词“打卡”,就要用“clock”来表示。实际上,仍然来自于clock作为名词“钟表”的最初含义,这里的clock是动词,英文的解释是,To record working hours with a time clock,即,以钟表记录工作时间。在酒店入住登记和结账,分别使用的是“check in”和“check out”,与此类似,上班打卡就是“clock in”,下班打卡就是“clock out”。
cnzhangzh8 2008-3-29 00:12
每日习语 (3.28) the works
我们要给大家再介绍两个和work这个字有关的习惯用语。让我们先来复习一下work这个字吧。Work就是工作,或者是劳动。可是,今天我们要讲的习惯用语要在work这个字后面加一个s,成为works。Works就不能解释为工作或劳动了。Works可以解释为:工厂,比如说,水泥厂,钢铁厂等。Works也可以解释为一个机器的各个部件。
这也就是我们今天要讲的第一个习惯用语的意思,这个习惯用语很简单,就是在works这个字前面加上一个定冠词:the works. 要是你在理发店里听见一个人说the works,他的意思就是他不仅要理发师给他理发,而且他还要给他洗头、剃胡子、修指甲等,也就是说这家理发店提供的所有服务项目他都要。
在妇女的理发店里也是一样。要是一位女士在理发店里说她要the works,那她就是说她不仅要洗头、做头发,而且还要清理脸部皮肤和其它所有的服务。你要是在美国到麦当劳或别的快餐店去的话,你会听到更多的人说他们要the works。
下面是一个学生在买一份简便的午餐。他说:
例1: French fries, please, and a large coke. And a hamburger with all the works - mustard, catsup, pickle, lettuce and onion.
这个学生对售货员说:请你给我炸土豆条,和一大杯可口可乐。另外还要一个汉堡宝,全部作料都要,芥末,番茄酱,泡菜,生菜和洋葱。
汉堡宝是美国人经常吃的一种食品,就是把一个圆的小面包切开分成上下两半,把牛肉末煎成的肉饼夹在面包当中,然后再放上一点生菜,几片西红柿,一点切的很细的洋葱等作料。有的人喜欢加一点番茄浆,有的人则喜欢加一点烤肉浆。当然牛肉饼是否做的好,煎的好,这对整个汉堡宝的味道起很大的作用。你可以到快餐店里吃到汉堡宝,大的餐馆里吃午饭的时候也有汉堡宝。当然价钱就要比快餐店的贵多了。
人的性格都是各不相同的,有的人处处精打细算,花钱很小心。可是有的人用起钱来大手大脚,喜欢摆场面。
下面就是一个人在说他的妈妈和妹妹。
例2: My mother and my sister have very different personalities. Mom always washes her hair before she goes to her hairdresser just to save money. But my sister asks for the works every time despite the fact she doesn't even have a job.
这人说:我妈妈和妹妹是两个性格完全不同的人。我妈妈每次去理发店之前总是先自己洗头,这样好省一点钱。可是,我妹妹总是要理发店给她全套服务,一样不少,尽管她连个工作都没有。
要指出的是,这种大手大脚的情况在美国年轻人当中还不在少数。
It's all there for a reason.
自有其存在的道理。
注释
有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,“自有其存在的道理”,你就可以用这句话,It's all there for a reason,来表达你捍卫传统的立场。
cnzhangzh8 2008-3-29 00:12
每日习语 (3.29) in the works
下面我们要给大家讲解的习惯用语就是:in the works.
In the works这个习惯用语是用来形容一个正在计划中的工程,或者这个工程正在进行中。要是说一个工程 is in the works,那它的意思就是这个工程已经开始,但是在结束前还有很多工作要做。
下面这个例子是一个电台记者在报导汽车工业正在进行的一个项目。他说:
例1: Several automakers have projects in the works to put a practical electrical car on the market by the year two thousand. They hope to build a car that will run four hundred miles without recharging the batteries.
这人说:几家汽车公司都在研究制造一种实用的电动汽车,计划在2000年之前能够投入市场。他们希望推出一种能够开四百英哩不用充电的汽车。”
我们再来举一个例子。这是一个人在说他自己的个人计划。
例2: I like to read books on different topics - medicine, energy, arts and whatnot. I've accumulated a lot of notes I took while reading. A plan to file these notes is in the works, but it's going to take a long time before I get to it.
这人说:我喜欢看各种不同科目的书,像医学、能源、艺术等等。我积累了好多看书时候做的笔记。我已经开始订计划来按课目整理这些笔记,但是要真正动手做还得等很久。
一个人能够对理工科和文科都感兴趣是不容易的。
It figures.
不用说也知道。早知如此。
注释
动词figure经常被使用在口语中,意思是“了解、明白”。这个句子中的that指代前面所讲的事情;利用前面说过的事情,推理出后面的结果,与that makes sense近似,所以“That figures”便引申为“不用说也知道。”或是“一看就知道。” 使用的是figure在口语中的一个含义“To seem reasonable or expected”(看起来有道理,或是可以预见的)。
The mean man's party
The notorious cheap skate finally decided to have a party. Explaining to a friend how to find his apartment, he said, "Come up to 5M and ring the doorbell with your elbow. When the door open, push with your foot.""Why use my elbow and foot?""Well, gosh," was the reply, "You're not coming empty-hangded, are you?"
吝啬鬼请客
一个出了名的吝啬鬼终于决定要请一次客了。他在向一个朋友解释怎么找到他家时说:“你上到五楼,找中间那个门,然后用你的胳膊肘按门铃。门开了之后,再用你的脚把门推开。”“为什么要用我的肘和脚呢?”“你的双手得拿礼物啊。天哪,你总不会空着手来吧?”吝啬鬼回答。
cnzhangzh8 2008-3-31 00:15
每日习语( 3.30 ) To bark up the wrong tree
那些开发西部的拓荒者经常拿打猎获得的小动物作为他们的肉食,有时还利用它们的皮毛。他们还训练狗在打猎的时候学会把打中的动物叼回来。可是,动物为了逃命,往往会爬到树上去。那些狗有时一糊涂没看清楚动物上了哪棵树,结果对着一棵没有动物的树乱叫。这在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是错的意思,tree就是树。To bark up the wrong tree翻成中文可以说是:找错门了。例如,一个人说:
1 ): "If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree."
这句话的意思说:“要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。”
Barking up the wrong tree也可以是指错怪了某人。下面这句话就是一个例子。警察逮捕了一个嫌疑犯,并在盘问他。这个人对警察说:
2 ): "Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree! I was nowhere near the place."
他说:“喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。”
我讲了两个和美国开拓西部有关的习惯用语。
第一个是:To fly off the handle,这是发脾气,发火的意思。
第二个是:To bark up the wrong tree,这是指找错了门或错怪了人。
cnzhangzh8 2008-3-31 00:16
每日习语( 3.31 ) To fly off the handle
美国人在十七世纪初来到北美洲大西洋沿岸的东部地区定居。此后,他们了花两百多年时间来开拓西部的大片处女地。在这期间,这些开拓者的生活不仅非常艰苦,而且还有生命危险。为了能够进行耕作,他们得用斧头来砍伐森林,用犁来翻耕处女地。他们经常猎取野兽来作为食品。同时,他们还要随时准备抵御敌对的印第安人的袭击。所有这些经历都丰富了美国人的语言,即便在今天使用的语言中,人们还可以发现许多开拓时期生活的痕迹。拿斧头来作例子吧:它既大,又重,头上还有锋利的刀口。这是一个很危险的工具,特别是当斧头突然从斧柄上脱落的时候,谁要是倒霉正好在旁边的话,就有可能被砍伤。
现在,美国人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的现象叫作:To fly off the handle。Fly是飞的意思,而handle是指斧头柄。我们来举个例子看看,to fly off the handle在日常生活中是怎么用的。
1 ): "My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary. So she really flew off the handle when I came home three hours late."
他说:“为了庆祝我们结婚周年,我太太化了整个下午精心烹调。可是,我昨晚晚了三个小时才回家。她可真火了。”
当然,丈夫也会发火的。下面说话的这位太太正在担心她的丈夫会对她发火。她对丈夫说:
2 ): "Honey, please don't fly off the handle -- I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault."
她说:“亲爱的,你可别发火。我出了一点小车祸,但是那绝不是我的错
tuar101 2008-4-2 20:57
非常感谢楼主,对你的奉献精神表示崇高的敬意。
cnzhangzh8 2008-4-5 10:34
每日习语 (4.1) Long shot
我们现在来讲第二个习惯用语。Long shot. Shot这个字的本身是指打抢。Long shot这个俗语已经用了几百年了。它可能是来自士兵或者猎人。大家都知道,打抢的时候距离越远,打中的可能就越小。这也正是long shot作为俗语的意思。
所谓long shot 就是:不管在什么比赛中,获胜的机会很小。但是,现在long shot已经可以应用到生活的各个方面。你可以在赛马的时候,你也可以在政治界人士的话中听到。
下面就是一个例子。
例句1: Long shots don't win elections very often. But remember Jimmy Carter back in 1976? He was a real long shot. Nobody gave him a chance but he came up nowhere and won the race for the white house.
这句话的意思是:那种希望缺缺的人不太会在选举中获胜。但是,记得早在1976年时候,吉米卡特的情况吗?他实在是没有什么希望取胜。没有人认为他有取胜的机会,但是他赤手空拳,在竞选中被选为美国总统。
卡特在竞选期间,甚至在担任总统期间,有一部份人看不起他,不把他放在眼里,因为他出身于一个种花生的农民家庭。结果他却出乎人们意料在竞选中获胜。卡特在不当总统以后的年岁里一直在国际政治舞台上很活跃,为解决世界各地的矛盾做出了大量贡献。
中国的俗语说,人贵在有自知之明。而事实上,有不少人对自己没有正确的估计。
下面就是一个人在讲他的妹妹。
例句2: Ellen has been taking music lessons since last year with the idea that someday she can be a famous singer. I admit she's talented in many ways, but being a professional singer is really a long shot.
这个哥哥说:爱伦从去年开始一直在上音乐课。她想也许哪一天能够成为一个有名的歌手。是的,我承认爱伦在许多方面都很有才能,不过要当一个歌手实在是不太可能。
I don't want to be at odds with my neighbors.
我不想与邻居们有什么争执。
注释
名词odds很难找到直接对应的中文含义,大概相当于“可能的机会”“成败的可能性”之类的含义。这个句子里“be at odds with sb.”是个固定的表达,意思是,与某人意见不一致、有争执。英文对这个表达的解释就是,be in disagreement,be in conflict。
cnzhangzh8 2008-4-5 10:35
每日习语 (4.2) oddball
您大概都知道,英文里有许多单字可以有好几种解释,有时使得学英语的人感到很糊涂,到底这个字是什么意思。就拿 odd 这个字来说吧, odd 这个字仅仅只有三个字母组成,可是它却有好几个意思。
它可以形容某个很奇怪的人或者行为,也可以指一、三、五这样的单数,它还可以解释为“多一点”,如: fifty-odd men,意思是“五十几个人”。Odd 这个字还可以和别的字合在一起用,当然和不同的字合在一起它的意思也就不同。例如:Oddball。要是你说某人是个 oddball,那就是说这个人表现的很奇怪,和一般人不一样。
我们来举个例子吧:
例1: "My friend Joe is certainly an oddball. In the summer he puts his shoes in the refrigerator at night so his feet will be cool when he goes to work in the morning."
这是说:“我的朋友乔真怪。在夏天,他晚上把鞋子放在冰箱里,说是第二天上班去的时候,脚可以凉快一点。”
世界上的怪人还是很多的。
下面这个例子说的那个人也是怪得出奇:
例2: "And another oddball is Bill, especially when it comes to food. Can you believe it, he even puts catchup on his ice cream. Talk about oddballs!"A
这句话的意思是:“另外一个很怪的人是比尔,特别是在吃东西方面。你信不信,他吃冰淇淋的时候竟然还要加蕃茄酱。真是什么怪人都有!”
cnzhangzh8 2008-4-5 10:36
每日习语 (4.3) Odds and ends
我们下面再来讲一个 odd 和其他字合在一起用的习惯用语:Odds and ends。
Odds and ends 的意思是:零碎东西。
比如,一个人要到外地去旅行,他可能会说:
例1: "Okay, I'm all packed now, except for a few odds and ends I'll put in a handbag and carry on the plane with me."
这人说:“行了,我的行李都准备好了,还有一些零星小东西,我准备把它们放在手提包里,随身带上飞机去。”
你要是到美国的公司或其他机构去参观的话,你可以看到很多人的办公桌上很乱,纸张文件堆得很高。
下面这个人就是一个例子:
例2: "One good thing I got done at the office today was clean up my desk. I'd let so many odds and ends pile up that you could scarcely see the desk itself. But I got busy and took care of everything."
他说:“今天我在办公室里做的一件好事是把我的桌子整理乾净了。那些零零碎碎的东西越堆越多,简直连桌面都看不见了。可是,我今天抓紧时间,把所有的东西都整理好了。”
cnzhangzh8 2008-4-5 10:37
4.4 每日习语(spinning one's wheels)
在谈到轮子的时候,人们一般都会产生一种往前发展的概念。但是,轮子在转动的时候也有就地踏步,不往前移动的现象。这可能吗?完全可能。你有没有看到过,一辆在泥浆地里,或是陷入很深的沙地的汽车。
发生这种情况的时候,不管司机坐在车里怎么使尽全力发动机器,踩油门,但是车轮只是在泥浆里或沙堆里空转,寸步不动。这种现象最能说明那种花了精力,而又毫无进展的局面。我们今天要讲的第一个俗语就和这种情况有关,那就是:spinning one's wheels。
Spin这个字作为动词,它的意思是转动。Spinning one's wheel这个习惯用语是形容一个人采取了行动,但是令他非常懊丧的是,他的行动毫无成果。我们还是举个例子来说明这个俗语的用法吧。这是一个牢骚满腹的雇员在埋怨他的工作:
1 ) "I've got to get out of this place and find another job somewhere. I'm just spinning my wheels here -- there's no chance to get a pay raise, much less a promotion."
他说:“我得离开这个地方到别处去另找工作。我在这儿干死干活的,可是根本就没有机会加工资,更别说被提升了。”
无论是换工作,或是换居住的地方,美国人在这方面的流动程度一般来说是比较高的。这种流动的现象在经济十分景气的时候更为明显。在美国建国早期,有的人找一个工作做一段时期,等到手里有一点钱,他就去玩或做自己喜欢做的事,如旅行等。等到钱用完了,再去找个工作做。可是,在经济不景气的情况下,这种作法就变得不实际了。
在美国,个人的安全、尤其是幼年儿童的安全问题是每个家庭十分关心的事。大多数的家庭都要求孩子告诉家长他们的行踪;例如:放了学上那个同学家去,大概什么时候回家等,这样就免得家长担心。下面就是一个父亲在训斥他的女儿:
2 ) "How many times have I told you that you've got to let us know where you are and get back at the time you promised. But I feel I am just spinning my wheels here, as you always do whatever you want and worry us sick over you."
这位爸爸说:“我对你讲了多少次了,你得告诉我们你上哪儿去,并且要按你自己说的时间回来。可是,我感到我在这儿白费劲,因为你老是想干什么就干什么,而我们却为你担心得要命。”
spin
vt.(spun; spinning)
纺吐(丝), 结网, (蚕)结(茧)
编造, 讲(故事);使转动;旋制
The wheels of the car were spinning.
小汽车的轮子飞速旋转。
cnzhangzh8 2008-4-5 10:38
每日习语 (4.5)over the long haul
今天我们要给大家讲的两个习惯用语都是以long这个字为主的。大家都知道,long就是长;长短的长。
我们先来给大家讲一个非常口语的,而且也是经常用的俗语。Over the long haul. Haul在这里是作为名词用的。它的意思是运输。可是,我们讲的俗语over the long haul跟运输毫无关系。Over the long haul是指一段很长的时间。
先请大家听一个例子。这个人说:
例句-1: Some people always buy the cheapest things they can find. But not me! I buy good, expensive shoes: they save me money over the long haul because they last twice as long as a cheap pair.
这个人说:有的人总是想方设法找最便宜的东西买。我可不这么样。我总是买最好的、贵的鞋子。从长远来说,好的鞋还能省我的钱,因为这种鞋穿的时间要比便宜的鞋长一倍时间。
美国的物质供应丰富,因此选择也特别多。这既有好处,也有坏处。好处是花色品种和价格各有不同;个人可以按照自己的需要来采购。但是,由于选择太多,有的时候在买一样东西之前要花好多时间来研究,比较才能做最后决定。
有的年轻人到了某一个时刻不想念书了。这种情况大概很多人都经历过,或者是听说过。
下面是一位爸爸在对自己的女儿说话。这个女儿决定中学毕业后不上大学了。
例句2: Why don't you go on to college? Over the long haul, it's important for your future to have a college degree. What can a high school graduate do? You don't want to be a secretary all your life!
这个爸爸说:为什么你不上大学?从长远来看,大学毕业对你将来在事业上的发展是很重要的。一个中学毕业生能干什么?你总不要一辈子当个秘书吧!
The power is running low.
快要没电了,电快用完了。
注释
游戏机、mp3、电动剃须刀之类的东西,在快没电的时候,就可以使用今天这个句子。从前的每日一句中学过一句“The battery is dead”,意思是,电池没电了;同样的表达,还可以说,“It's running out of power.”(电已经用完了。)
cnzhangzh8 2008-4-5 10:39
每日习语(4月6日)to let one's hair down
今天我们要介绍的一个习惯用语是:to let one's hair down。 To let one's hair down 描绘出一幅可爱的画面。过去,西方女子很多都留长头发,出去应酬时把头发盘在头上梳出各种式样来。晚上回家后,她们就把发卡一个个地从头发里拿出来,让头发很自然地披在肩上。 To let one's hair down 的实质意思也就是解除表面的装饰,使一切显得很自然、真实和放松。 To let one's hair down 不一定用于女子,也可以用在男性。下面的例子就可以说明问题:
"The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people."
这句话是说:“总统要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通老百姓那样轻松地享受生活。”
To let one's hair down 也可以用在朋友之间,就像下面这个例子一样:
"Sally, we've been good friends for a long time. But lately I get the idea you are very much upset with me. I wish you'd let your hair down and tell me what's wrong to make you feel this way."
这个人对他的朋友说:“萨莉,我们多年来一直是好朋友,可是最近我感到你对我非常不高兴。我希望你能够坦率地告诉我,到底是些什么事让你这么不高兴。”
cnzhangzh8 2008-4-7 22:48
每日习语(4月7日)to get one's back up
当一只猫生气的时候,它往往把它的背拱起来,嘴里还发出呼呼的声音,显得它随时准备施展它那爪子的威力。美国一个常用语就出自猫的这种形像。 这个常用语就是:to get one's back up。To get one's back up就是生气的意思。下面这句话是一个妻子在说他的丈夫:
"One thing really gets my back up -- the way my husband leaves his clothes on the bed or on the floor so I have to pick them up all the time."
她说:“我的丈夫总是把衣服往床上、地上乱扔,我老得把它们拣起来,真叫我生气。”
可是,妻子的批评使做丈夫的很生气。他对朋友说:
"And there's one thing that really gets my back up: my wife nagging at me to hang my clothes up as soon as I walk in the house at night after a hard day at the office."
他说:“每天在办公室辛苦地工作了一天,可是晚上一走家门,我老婆就开始唠叨,要我把衣服挂好。这实在让我生气。”7
cnzhangzh8 2008-4-9 07:41
每日习语(4月8日)to go to the dogs
今天要讲的一个俗语对每个人来说也许是一个很好的忠告:to let sleeping dogs lie。
To let sleeping dogs lie,从字面上来看,这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动。下面是一个妇女在给她的朋友提出劝告:
"If I were you, I would not tell Nellie you saw her husband having lunch with another woman. It might have been perfectly innocent, so I'd let sleeping dogs lie."
她说:“要是我是你的话,我就不会去告诉内利你看见她丈夫和另一个女人一起吃午饭的事。也许他们根本就没有什么事,所以你还是别惹麻烦。”
下面这个例子说明每个人在采取行动前需要慎重考虑,要想到可能产生的后果:
"Can you prove that your neighbor stole your lawnmower? If not and you call the cops, he could make real trouble for you. Better to let sleeping dogs lie!"
这句话的意思是:“你有证据证明你的邻居偷了你的割草机吗?要是你没有证据,又去报了警,他可以给你制造好多麻烦的。你还是算了吧!”
cnzhangzh8 2008-4-9 07:43
每日习语(4月9日)Let's go Dutch!
我们都知道,荷兰俗称“郁金香王国”和“风车王国”,美丽的郁金香和充满“激情”的唐吉诃德打下了荷兰的烙印。但不知你是否知道,英文中有这样一句俗语“Let's go Dutch!”翻成中文意即为“AA制”,好像是说荷兰人天性“抠门儿”,无论做什么都会同对方算得清清楚楚,且十分推崇“AA制”。于是,有幽默细胞的美国人就把“让我们去做荷兰人”引申成为“AA制”。
因此以后不要把这句话翻译为"去荷兰"了.
cnzhangzh8 2008-4-13 20:41
每日习语(4月10日)to keep something under your hat
帽子是一个藏东西的好地方,不管是把一封信放在帽子底下不让别人看到,还是戴上一顶帽子把自己的秃顶遮起来。下面我们要讲的一个俗语就是这个意思:to keep something under your hat。To keep something under your hat的意思就是:我要告诉你一个秘密,但是千万不要告诉任何人。例如,下面这个女子正在告诉她的朋友有关另一个朋友的秘密,她说:
1): "Mary told me her husband is seeing another woman and she's thinking about leaving him but please keep it under your hat."
她说:“玛丽告诉我她的丈夫有外遇。玛丽正在考虑跟她丈夫分手。不过,请你千万不要对别人说。”
世界上要保密的事好像很多。下面又是一个例子:
2 ) :"Can you keep a secret? The boss's secretary just told me he's leaving for another job. She told me not to tell anybody else, so keep it under your hat."
这个人说:“你能保密吗?我们老板的秘书刚刚告诉我老板要上别处去工作了。他的秘书叫我不要对任何人说,所以你得保密呀!”
cnzhangzh8 2008-4-13 20:43
每日习语(4月11日)a white lie
今天给大家介绍和 white 这个字有关系的习语,这就是 A white lie。Lie 就是谎话的意思。那末,难道骗人还分黑白吗?是的。A white lie 的意思就是那种为了避免使对方感到难受而说的谎话。比如说,一个女孩子新交的男朋友很难看,但是为了不要使她感到难受,你说了个谎,说你认为他很英俊。回到家,你就对丈夫说:
例句: "I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was goodlooking. The truth is he's just about the ugliest man I've ever seen."
她说:“我骗珍妮说,她的男朋友很英俊。其实,他大概是我看到的所有男人当中最难看的了。”
我们再来举一个例子:
例句: "My mother and dad taught me never to tell a lie. So I feel guilty every time I tell even a little white lie, although I do it just to make somebody feel better."
这个人说:“我爸爸妈妈总是教我绝对不能说谎话。因此,每当我说一点谎,即便是为了让某人感到好受一点而说谎的时候,我都好像做错了事一样。”
cnzhangzh8 2008-4-13 20:45
每日习语(4月12日)to make a monkey out of somebody
今天我们要讲的一个和 monkey 有关的俗语是:to make a monkey out of somebody。 Somebody 是指某个人。To make a monkey out of somebody 这个俗语的意思是:把某人弄得好像一个傻瓜一样。下面我们来举一个例子:
"My friend Pete made a monkey out of me the other day. He told me the party Saturday night was formal, so I wore a suit and tie. But everybody else there was wearing a tee-shirt and blue jeans. It sure made me feel like a fool."
这个人说:“我的朋友皮特那天真把我弄得像个傻瓜一样。他告诉我星期六晚上的聚会是很正式的,所以我就穿上西装,戴上领带。可是其他人都穿园领衫和牛仔库。我真感到自己好像是个傻瓜一样。”
在一般情况下,人们总是设法把别人弄得很傻,但是也有人由于自己的行为不当而把自己弄得像个傻瓜蛋一样。例如,下面这个人在说的这个孩子就是如此:
"Tom made a monkey out of himself by jumping up and down and yelling when his father wouldn't let him go to the movie."
这个人说:“汤姆因为他爸爸不让他去看电影就一个劲地上下乱跳,嘴巴里还大声乱叫,简直把自己弄得像个傻瓜一样。”
cnzhangzh8 2008-4-14 22:36
每日习语(4月13日)like a bolt out of the blue
今天我们要介绍的俗语是 like a bolt out of the blue。Bolt 是闪电,blue 在这儿是指蓝色的天空。 Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹雳,也就是出乎意外、没料想到。有时,你花几个小时也解不开一道数学题。可是,当你不再去想它的时候,你脑子里突然出现了答案。人们还经常用 like a bolt out of the blue 来形容车祸。请听下面这句句子:
"A driver may testify that he was going the normal speed limit when a truck appeared in front of him out of the blue and he did not have time to stop."
这句话的意思是:“一个开车的人可能会在作证时说,正当他以正常的速度行驶的时候,一辆卡车突然出现在他面前,他来不及刹车。”
我们再听听下面这个学生讲的话:
"The announcement that the president of our university was quitting to go to another school hit us like a bolt out of the blue. He's always said he liked it here so much he would stay until he retired."
他说:“我们大学校长宣布他决定辞职到另外一个学校去工作。我们都感到很突然,因为他老是说他很喜欢这个学校,要一直在这儿工作到退休。”
cnzhangzh8 2008-4-17 22:30
每日习语(4月14日)sunny side & Over easy
今天给大家介绍两个和鸡蛋有关的习语
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
"I would like to have my eggs sunny side up."
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
cnzhangzh8 2008-4-17 22:31
每日习语(4月15日)bottom line
今天给大家介绍的是Bottom line.
Bottom line这个词汇是做生意的人开始用的。每个公司的会计在财政报告上都要把收入和开支加起来,然后得出一个最关键的数字,也就是这个公司究竟盈利多少,或亏损多少。这就是所谓的bottom line。现在,bottom line这个词汇已经成为人们经常用的了,不仅商人,而且连政府官员和其他一般人都用。我们来 举个例子吧。这是一个饭馆老板在说话:
"I hate to tell you this, but if we don't get more customers the next three months, the bottom line is that we'll go out of business."
他说:“我很不愿意告诉你。但是,要是我们在今后三个月里不能招揽更多的顾客的话,归根结蒂的问题是我们必然会倒闭的。”
我们下面要举的例子还是和这个饭馆的经营有联系的。在老板说了以上的话半年后,他们的生意已经兴旺得多了。他对他的合夥人说:
"Our new cook from Sichuan is bringing in a lot more people. And the bottom line is that last month we made a profit of fifteen thousand dollars."
他说:“我们那个从四川来的新厨师吸引了不少顾客。其结果是上个月我们赚了一万五千美元。”
美国人经常问下面这个问题:What's the bottom line? 这就是说,在对一个问题讨论结束后,其结果到底是什么,这也是有关的人所必须了解的内容。