打印

[转帖] 美式地道口语

美式地道口语

式地道口语(三十一):生日派对

这周我去参加了一个老美的生日 party. 这大概也是我这一辈子到目前为止所参加过最热闹的生日 party 了! 他们把家里布置得如同童话世界一般, 而有些点子实在非常有趣, 例如他们把寿星的照片放大影印贴满整个屋子, 而且由于这个寿星是女生, 所以她们还把这些影印的照片涂上口红, 并且在胸前装上二个红色的小汽球. 大家可以想见这样子的景象是多么地有趣了吧!!


1. It's a surprise party. 这是一个惊喜派对

由于大家的保密工夫到家, 所以生日的人事先并不知道有这么一个 party, 而是到了那里, 灯一开发现居然有那么多人在等她, 感动的只差没当场哭出来. 像这种的 party 就称为 surprise party (注意不是 surprising party!)

我自已当时也蛮感动的, 自己从没见过那么热闹的生日 Party. 有时一个人在美国的生活也是蛮孤单的, 要是能有人能记得你的生日就已经不错了, 哪里还敢奢求这样一个 Party?

2. That's a real eye-opening experience. 那真是一个另人大开眼界的经验.

Eye-opening 指的就是另人大开眼界, 像是这么样一个别出心裁的宴会, 就可以算是 an eye-opening experince 或是你可以用 open my eye. 比方说人家带你去一个很豪华的别墅, 你就可以这么说, That building really opened my eye.

3 Who is going to organize the birthday party next time? 下次轮到谁办生日派对了呢?

我们说办什么活动, 英文可以用 organize 这个动词, 比如说办个 party, 就可以说 organize a party. 另外值的一提的是有些人很喜欢办活动, 这种人有一种特别的称呼, 叫 social coordinator. 就像是中文里的 "公关" 的意思.

4. Got to get me one of these! 我也要一个像这样的东西.

当你看到一个很酷或很棒的东西, 你就可以这么说 "Got to get me one of these!" 意思是: 我也想要一个. 记得当天我露出一副很羡慕的表情时, 有个老美就对我说, "You wanna get one of those on your birthday?" 答案不用说当然是, "Yes." 的.

电影中用到 Got to get me one of these 的句法也是屡见不鲜, 像是电影 ID4 里面的男主角 Will Smith 第一次驾著外星人的飞碟一飞冲天时, 他就是兴奋地大叫, "Got to get me one of these!" (我也要一部像这样的飞机) 还有一部电影 Big Daddy, 有一个乞丐在法庭上听到男主角说他的律师女朋友赚很多钱, 是他的摇鞯鹊? 他就叫了一声, Got to get me one of these! (我也要一个这样的女朋友)

5. I bought a cake about this big! 我买了一个蛋糕大约有这么大.

讲这句话的时候记得要跟手势一起用, 所以如果不会形容一个东西有多大, 就把这句拿来变化一下就可以了! 因为在中文里要形容一个蛋糕有多大, 你可以说我买了一个几寸的蛋糕别人立刻就懂了, 但是美国的蛋糕都是长方形的, 再加上他们都是用英寸, 所以你要一边想英文还要一边作单位换算! 这简直就是 mission impossible 说. 所以有时老美自己也用比的比较快! 像那天他们买了一个蛋糕一个黑人就说, "I bought a cake about this big!" 或是可以说 "I bought a cake like this big."
 
除了 big 之外你也可以换成其它形容词, 例如, I have a brother about this tall. 这样不也就蒙混过关了吗? 不过这句话有一个缺点, 就是讲电话时不能用, 因为讲电话时不能比动作, 比了对方也看不到.

6. Pass me the clicker. 把遥控器拿给我.

一般人说遥控器会说 remote, 但是另外有些人会用 clicker 这个字, 算是口语 "遥控器" 的说法. 这也是那天随手记下来的一个口语用法.

7. Knock yourself out. 把这里当作自己的家一样.

如果你去别人家里作客, 或是去参加各种的宴会, 别人说, "Knock yourself out." 他的意思可不是要你自己打自己一拳喔! 他的意思其实是你可以尽情地玩, 作任何你想作的事情, 把这里当成自己的家一样, 不必客气. 这句话我在电影 The house on the haunted hill 里也有听过一次, 就是当所有的人都进到鬼屋之后, 主人就说了, "Knock yourself out."

8. I am turning 23 tomorrow. 我明天就二十三岁了.

英文里讲到明年几岁了有一个固定的用法, 就是要用 turn 这个动词, 而且多半是用现在进行式 be turning, (因为有将要, 即将, 未来式的含意在内) 所以同样这句话如果你说, "I will become 23 tomorrow." 虽然文法上没错, 但听起来就是怪怪的.

9. She is in her birthday suit. 她什么也没穿.

大家看到这个 birthday suit 可别以为只是单纯的特别为生日准备的服装喔! 其实一般人讲到 birthday suit 时, 他们指的是什么也没穿. 原因是当人出生时不也是一丝不挂吗? 所以 birthday suit 指的就是你出生时所穿的那套服装, 也就是裸体的意思.

10. You are a party pooper. 你真是扫兴.

那天虽然玩得很高兴, 可是我有事必须要先走, 我的朋友就跟我说, "You are a party pooper." 什么是 party pooper 呢? 有二种解释, 第一种就是指那些很扫兴的人, 比如说人家要玩游戏你也不玩, 别人说笑话你也不笑, 这种人就是 party pooper. 另一种解释就是指那些 party 开到一半就中途开溜的人. 像我那天先走, 就被人说成是 party pooper.


--------------------------------------------------------------------
美式地道口语(三十二):美女的语言

话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞. 这群金发美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处游山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出游. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言.

1. Yeap! 对啊.


这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yeap 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yeap!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物.

2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事.

这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 比如说要是有人跟我说她昨天带女朋友回家过夜. 那我总不能明问, "Do you have sex last night?" 所以这种情况下, 我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用, 例如, "I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年, 却什么事都没发生过.

另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."

3. Damn-it boy 该死的男孩.

这群女孩子有一堆话来称呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个. 另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的家伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份.

4. He is not my type. 他不是我心目中的类型.

俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 三个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type." 是常用的一个句子, 就相当于他跟我不适合啦. 他不是我想要的那个类型.

5. He is a muscle man. 他是个有肌肉的男人.

有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人, 她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy." 关于这点, 我就曾经犯了一个错误, 因为我跟一个老美说, "I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦.. 其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对.

另外有一个说法叫 semi-muscular. Semi-musuclar 就是有点肌肉又不会太多, 比如我可以说 I am semi-musular with 6-pack ab". 6-pack ab 意谓著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思, 也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌.

6. I saw a girl throw herself on him. 我看到有一个女孩对他投怀送抱.

我觉的这个 throw herself on him 用的真是好啊.. 这就是指女生作小鸟依人状, 把整个人靠在男生身上. 有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句, "I saw her throw herself on him." 看来我室友也真是艳福不浅啊! 另外一句很类似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上.

7. You can go commando. 你可以不穿内裤出门.

这是个很有趣的单字, 美国有些人不爱穿内裤的, 直接穿一件外裤就出门了, 这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了, 他必须早点回家洗衣服, 就有一个美眉取笑他说, "Don't worry, you can go commando tomorrow." 结果一夥人都笑翻了. Go commando 原来的意思是出危险的任务, 或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险, 所以就叫 go commando.

8. There is a big hole in my head. 我什么也不记得了.

说错话怎么办? 就装傻吧.. 这是我常听她们用的一个句子, 意思是我的脑袋中有一个洞, 很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了. 比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊? 要是你不想回答这个问题, 你就可以说, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧!

有人说, 男人最讲理. 所以如果你有理, 你就跟他讲道理. 如果你没理, 你就不要跟他讲道理, 他对你一点办法也没有. 像这句话就蛮适合在不讲道理时, 例如他问你, 昨晚跟谁出去了, 你就回答, "There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有.

9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑妈来拜访我了

这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思. 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, "我的大姨妈来了" 我想女生都应该知道这是指什么吧! 男生在高中之后大概也就知道了吧! (给尚未成年的男生: 这句话就是, 我的经期来了的意思.)

10. I am not gossipy. 我才不会长舌呢.

似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫 gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人 她们也常用这个字的形容词 gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已.

爱讲话的除了 gossipy 之外, 你也可以用, talkative, chatty, 或是 loquacious. 例如, "You are so talkative. I can't put up with you anymore."


--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(三十三):人模人样

这集的主题为什么叫作人模人样呢? 因为这一集要介绍的都是一些关于人的讲法. 这些用法可以用来介绍自己, 当然也可以用来形容他人. 其中有些蛮有趣的, 因为你不能直接把中文翻成了英文, 例如在英文里你就不能说一个人是 radio station (广播电台), 当然同样的有些字眼英文也很难翻成中文, 例如 "I am straight." (我是直的?) 大家不妨先猜猜看这是什么意思之后再接著往下看.


1 He is gay. 他是(男)同性恋

根据 CNN 最新的统计数据, 同性恋占美国的人口总数已经达到 5%, 再加上在美国这个多元化的社会里, 同性恋是非常公开的, 他们甚至有自己特别的旗帜: 六色旗. 所以他们的影响力实在是不容忽视. 同性恋的说法最普遍的就是 gay, 这可以兼指男同性恋和女同性恋而言. 如果要特地区分男同性恋和女同性恋的话, 则男同性恋用 gay, 而女同性恋则是 lesbian. (中文有人翻 "蕾斯边", 有人翻成"拉子"). 另外还有双性恋, bisexual, 变性人: transsexual. 反串(作异性打扮者) transvestite 或 cross-dresser 都可以算在广义的同性恋团体在内吧! 在美国同性恋多的城市例如纽约, 亚特兰大, 旧金山每年都有所谓的同性恋大游行, 非常热闹, 台湾都还有代表来参加喔!

另外 He is a faggot. (fag) 也是指男同性恋的意思, 但是这是非常轻视侮蔑的讲法, 多半用在骂人跟吵架的时候. 请不要随便对同性恋的朋友说, You faggot. 不然到时被人家毒打一顿我可不负责喔!

2. I am straight. 我是异性恋.

听到人家说 "I am straight." 不要觉得莫名其妙, 其实 "I am straight." 就是 "I am NOT a gay." 的意思. 但是如果人家是说 "He is straight- acting." 是表示他其实是同性恋, 但是他的行为却跟异性恋无异. 比方说他也照样结婚生子, 这种人可视之为隐性的同性恋. 另外至于同性恋能不能叫 "He is curved?" 我想是不行吧.. ^__^ 正确的说法应该是 "He is homosexual." 或是比较俚语的说法, "He is queer." 这些用语就比较没有轻视的味道在里面, 算是比较中性的讲法.

3. She is a forward girl. 她是一个很前卫的女孩.

Forward girl 就是中文里说的很前卫很开放的女孩子, 例如有人主张未婚生子, 你很佩服他的勇气, 你就可以说, "She is a forward girl." 另外, forward 也可以形容很积极很有野心的人. 例如有人一心一意想要当上总经理, 你就可以说, "He is a forward person."

4.He is a vet. 他是个兽医.

兽医的英文原来是 veterinarian 但是由于这个单字太长了, 以致于很少有人说 veterinarian 他们都直接简称 vet 或是更白话的说法, animal doctor/pet doctor. 在美国养狗是很风行的, 但美国对于养狗的规定蛮严格的, 出去溜狗都一定要用链子绑著(leashed), 而且如果狗狗有上大号的话, 还要帮它清理乾净, 实在有点人不如狗的感觉.

有时候 vet 还可以代表老兵 veteran 的意思, 但是当 vet 作老兵解释时, 通常会在前面加上军种, 例如, "He is an Army vet." 就是说他是一位自陆军退伍的老兵. Veteran 也常解释成老手的意思, 例如, "He is a veteran basketball player." (他是篮球场上的老鸟.)

5. He is a night owl/an all nighter. 他是一个夜猫子

二种语言在直接翻译上有其一定的困难. 像是我们说夜猫子, 老美就偏偏要说成夜猫头鹰 night owl. 所以上次老美跟我提到我一个昼伏夜出的同学时就说, "He is a night owl." 或是你也可以用另一个相近的讲法, "He is an all nighter."

记得以前刚从学校毕业要入伍服役时, 由于以前当夜猫子惯了, 所以对于每天要早上 5:30 起床很不适应. 我有一个同袍说得就蛮好的, "以前在学校的时候只有早上五点半睡觉, 哪有早上五点半起床的?" 说得众人连连点头称是.

6. She is an encyclopedia. 她就是一套百科全书.

通常果你要说一个人知识真的很渊博, 你可以说, "He is an encyclopedia." 像有一次我去参观纽约大都会博物馆, 我趁乱混在别人的旅行团里听解说, 我发现那个解说员真的是对每一件的作品其典故背景了若指掌, 而这点不只我发现了, 有一个老美也称赞她, "You are an encyclopedia." 还有许多口语一点的讲法来形容见闻丰富的人, 例如:"He is a brain." (他是个才子.) He is a walking library. (他是一座活图书馆.)

5. He's so anal. 他是个吹毛求 过度的人.

Anal 这个字原指肛门的, 但它的意思基本上跟 asshole (脏话!) 相去不远, 所以这算是一句骂人的话. Anal 多半是形容一个人非常吹毛求  (picky), 到了会影响他人的程度. 如洁癖 (neat freak) 就是 anal 的一种, 因为他自己太爱乾净, 却造成别人生活的不便. 当然 anal 主要是用来骂人的, 不过这句话算是骂人的脏话, 没事不要乱用. 有时候老美会在背后拿这句话来骂教授, 但是大家不要有样学样就是了.

8. He is a brown-nose. 他是个马屁精.

马屁精这种用法在办公室应该很常见吧! 凡是喜欢拍别人的人都可以说是 brown-nose. Brown-nose 这个字也可以当动词拍马屁来用, 例如, "He likes to brown-nose his supervisor." (他喜欢拍老板的马屁.) 或是另一个也很口语的讲法, kiss up to somebody. 例如, "I don't like to kiss up to my boss." (我不喜欢拍我老板的马屁.)

9. He is a yes-man. 他是只应声虫.

形容人唯唯诺诺, 对于上级所交代的命令一律服从, 凡事都说 YES 的人,就是 yes-man! 我想这句话不难理解, 我第一次听到时我就能立刻了解. 故事是这样的, 有一次有两个女生在谈论她们的男朋友, 其中有一个女生就说了这一句, "My boyfriend is a yes-man.", 我说什么他就作什么, 完全不敢违抗. 对于这种人, 我们还有一种说法, "He is a puppy." 因为我想大家都知道, puppy (小狗) 就是乖乖的, 你要他干么他就得干么, 你叫它趴下, 它就不敢站起来. 拿 puppy 或 yes man 来形容唯唯是诺的人, 真是太好不过了.

10. He is narrow-minded. 他很小心眼.

对于心眼很小, 看不开的人你就可以说他是 narrow-minded 例如有人总是见不得别人好, 你就可以说, "You are narrow-minded." 相对于 narrow-minded 就是 open-minded, 形容心胸宽大, 凡事都很看的开, 但也能指一个人没有先入为主的观念, 能够接受别人的意见. 记得有一次考试时, 教授就对我们说, :"You have to be open-minded." 就是说你们不要有先入为主的观念, 不要太去钻牛角尖 (hair-splitting), 保持心胸的开阔, 这样才能考得好.


--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(三十四):问路

本集的主要目的就是要教大家如何报路给人家. 大家可以试著先翻译看看: 走这条单行道, 在第一个红绿灯时左转, 那里就是 Hemphill Ave. 是一条双线道. 往下走, 你会在你的左边看到一个加油站, 继续走50 码, 直到看到一个三叉路口, 右转, 经过二个 stop sign. 你就会碰到 Wal Mart. 邮局就在 Wal Mart 的对面. 而杨先生的家呢? 邮局后面就是啦. 怎么样? 够生活化了吧 ^.^ 想必你一定会用的到.


1. Take the one-way street. 走这条单行道.

One-way street 就是单行道. 尤其在 Downtown 地区, 以亚特兰大和纽奥良为例, 其复杂的程度可以用进的去, 出不来来形容, 实在不是个愉快的开车经验.

2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.
你会走一会儿, 直到你遇到第一个红绿灯.

有一次我开车老美坐我旁边, 他帮我指路就是这么说的. Stay for a while 通常指五到十分钟的时间, 不会太久. 遇见某样东西, 可以用 hit 这个字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人说成 light, 或 stop light.

3. Then take a left. 向左转.

向左转可以说成 turn left, take a left 或是 Make a left. 有时光讲 take a left 不明确, 你可以加上路名, 明确地告诉人家要转哪一条路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave.

4. It will be Hemphill Ave. It's two-lane traffic. 那就会是 Hemphill Ave, 它是一条双线道.

指路的时候如果能够说出街道名称是最好, 所以通常我会把转到哪一条路的路名也指出来. 至于是几线道一般指路的时候则比较不会提及. 双线道是指来去各一个车道共二线道而言, 四线道就是 four-lane traffic. 像亚特兰大的 Interstate Highway 有些地方都是十二线道, 那就是 twelve-lane traffice 够惊人吧.

5. Come down Hemphill Ave about five blocks. 由 Hemphill 街往下走约五个 blocks.

英文这个部份跟中文有异曲同工之妙喔. 我们会习惯地说, 往 "下" 走, 英文也会说 come "down" 或是 get "down", 这里如果只说 Come Hemphill Ave. 听来是不是怪怪的? 至于 block 指的是一块一块的建筑, 外国人在指路时很喜欢用 block 作为计量的单位.

6. You will see a BP gas station on your left. 在你的左手边你会看到一座 BP 加油站.

指路的时候除了路名之外, 明显的地标也是 有帮助的. 通常你可以指出一些明显的建筑物或是加油站来帮助对方. 加油站的英文是 gas station, 有时会简称 station.

7. Keep going 50 yards before you come to a fork road. 继续走 50 码, 直到你走到一个三叉路口.

继续往下走可以用 keep going 这个字, 或是 continue straight 或是 keep straight 也很常用. Fork road 就是我们说的三叉路口. 那如果是丁字路口要怎么说? 你可以说, This road will dead end into 10th Street. 就可以表达出丁字路口的意思了.

8. Make a right, pass two stop signs and you will run into a Wal Mart. 向右转, 经过二个 Stop sign, 你就会遇到 Wal Mart.

有一次我去 Ohio, 由于事先的准备不够, 以致于从头迷路到最后. 有一次有一个老黑跟我报路用的就是 You'll run into it! 意思就是, 我会遇到的. 他们也喜欢这么说, You can't miss it! 就是说, 你绝不会错过的.

9. The post office is just right across the street of it. 邮局就在 Wal Mart 的正对面.

个人觉的 Right across the street of it 是个很重要的片语, 加上 "right" across 表示出 "正" 对面的意思. 还有一个很常用的就是在什么什么的旁边, 这个要用 The office is next to it. It 代表之前已经提过的 Wal Mart, 如果之前没有提及, 这里也可以直接说成, across the street of Wal Mart.

10. Mr. Yang's house is behind the post office. 杨先生的房子就在邮局后面.

有一次也是有一个老美路我问路, 由于那个地方不是很远, 我就用手指这那里说, It's over there. 可是事实上那里是被一栋建筑物给挡住了, 所以老美就反问我, Behind this building? 所以我就知道我应该说成 It's behind this building 会来得比较好些.


--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(三十五):Mardi Gras

个人来美国之后觉得, 想要跟老美聊的来, 不但是英文底子要好, 跟老美讲话, Pardon 次数不能太多, 不然自己也会觉的不好意思. 另外一点也很重要的, 就是要懂美国的文化, 这集我就用十个句子来介绍一下美国的 Mardi Gras 这个盛大的嘉年华会, 这可是许多美国大学生心目中的朝圣地喔!.在美国的朋友们, 不妨跟老美谈谈 Mardi Gras, 其结果就像老外突然跟你谈起盐水蜂炮一样, 那种亲切感, 是我笔墨难以形容的.


1. What is Mardi Gras? Mardi Gras 是什么呢?

Mardi Gras 的由来是在于天主教徒在复活节之前会有斋戒的仪式, 在这个斋戒之前呢? 当然要好好的大吃大喝一番了, 所以 Mardi Gras 就这样生成了. 通常在 Mardi Gras Day (今年是 Feb. 16) 会有连续二星期的庆祝活动.

2. Mardi Gras is the biggest carnival in America. Mardi Gras 是美国最大的嘉年华会.

说它是最大一点都不为过, 今年预计有二百万人参加这项盛会, 而且大多是年轻人, 很多美国大学生就把参加 Mardi Gras 当成是朝盛一般, 是他们的一个梦.

3. It is celebrated in New Orleans every year. 每年都是在纽奥良庆祝.

New Orleans 是美国南方大港, 光是承平时期就是游人如织. 这个地方原来是法国殖民地, 因此建筑都古色古乡, 带有法国风味, 同时它也是爵士乐的发源地, 爱好爵士乐的朋友绝不能错过.

4. There will be four parades in a row on Sunday. 在星期日的时候, 会有连续四场游行.

Parade 是 Mardi Gras 的一个重头戏, 但它不像一般我们国庆游行只有一场, 它从二个星期前每天都有 parade, 而且离 Mardi Gras 越近, 次数越多, 内容也越精采. 每个 parade 都有主题, 可以在网路上查的到.

5. The parade will pass by Garden District then go to Canal Street. 游行将会经过 Garden District 和 Canal Street.

Garden District 跟 Canal Street. 是二个看 parade 最重要的街道, 也是人潮最集中, 内容最精采的所在. 想要看到 parade 的人, 一定要去这二个地方看看.

6. They give out a lot of beads from the float. 他们从花车上发送很多珠珠

这个 bead 长的其实像项链, 但是大家都说 beads. 这是 Mardi Gras 的另一项特色, 他们会从花车 (float) 上丢很多很多珠珠下来, 大家就拼命地抢, 拼命的捡, 为什么要抢?? 因为这个 beads 就是在 Mardi Gras 时用的钱.

7. You can go to French Quarter if you got some neat beads. 如果你有了一些很棒的珠子, 你就可以到 French Quater 去了.

French Quarter 是纽奥良最著名的观光据点, 那里有许多充满法国风味的建筑物, 还有风味别具的阳台(balcony), 当然也少不了许多高级的餐厅.

8. The most famous street in French Quarter is Bourbon St. 在法国区内, 最有名气的非 Bourbon St. 莫数了.

Bourbon St. 内有各式各样的脱衣酒吧 (strip bar) 还有各式各样的爵士乐餐厅. 当然这也是整个 Mardi Gras 震央之所在, 整条街上挤满了疯狂的群众, 大家手拿啤酒, 互相推挤, 把 Mardi Gras 的气氛炒到最高潮.

9. You can ask the woman in the street to "Show your tits" 你可以找街上的女孩, 鼓起勇气对她们说 "Show your tits" (tits 就是指那二点啦!)

这是另一个 Mardi Gras 有趣的传统, 走在 Bourbon St. 耳边听到的尽是一些被酒精麻醉的年轻小伙子在大喊这句口号. 当然也有人说 "Show your xxx" (xxx 部份超出本文尺度, 故以马赛克处理) [看照片]

10. If they did flash, you have to pay them some beautiful beads. 如果她们真的亮出来给你看的话, 你就要付他们一些珠子.

"Flash" 指的就是掀衣服的动作, 而这时 Mardi Gras 的钱-- 可爱的珠珠就派的上用场了, 你就要付人家一些珠珠作为她的报酬.

希望大家明年有机会到 Mardi Gras 亲身体验一下!

--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(三十六):小把戏

要说的一口好英语, 除了要多和老美会话, 多看电视电影之外, 最重要的还是要懂得如何融入美国人的生活, 了解他们的习惯. 这篇笔记主要谈的就是老美平常彼此之间会玩的一些小把戏, 例如, 有一个游戏叫 truth or dare. 几乎美国人小的时候都玩过这种游戏, 你知道 truth or dare 是什么吗? 如果不知道的话, 你就该往下看了.

1. Truth or dare. 说实话还是胆量大?

这个游戏其实很简单, 就是你可以选择要讲实话还是不说实话. 如果选择要说实话的话, 则别人问你任何问题你都要诚实地回答, 当然可想而知, 这些问题通常都是很难回答的, 例如, "did you kiss that guy?" 或是 "are you a virgin?" 之类的. 但是如果不说实话的话, 则别人可以叫你去作任何一件事情. 例如, 把脚伸到马桶里, 或是泡一杯里面加了各种调味料的水要你喝. 总之就是整人就对了.

或许你会问, 那我说谎别人怎么会知道? 通常是这样的, 问你问题的人通常都已经知道问题的答案, (可能就是你最好的朋友), 他会利用问题让你把一些不可告人的事向大家公开. 所以你通常是没有机会说谎的.

2. I double dare you. 要是我敢, 那你也要敢喔!

double dare 就是当别人跟你说, 我说你一定不敢怎样怎样时, 你就用 "i double dare you." 顶回去. 意思就是, 要是我敢作, 那你也要跟我作才行. 例如别人说, "i dare you to pull your pants down in public." (你敢在大庭广众之下脱裤子吗?) 这时你就可以说, "i double dare you." (要是我真的敢脱, 你敢不敢跟我一起脱呢?"

3. Spin the bottle. 旋转瓶子

这个游戏就是男生女生围坐成一圈, 假设先由一个男生出来转瓶子, 如果瓶子最后停下来指到一个女生, 那他就必须要去亲这个女生. 如果是男生就不用. 如此一直玩下去, 通常 spin the bottle 也会跟 truth or dare 一起玩. 就是当瓶子指到某一个人, 他就必须选择要 truth 还是 dare.

4. Punch buggie. 打击害虫.

在美国如果你在路上看到一辆金龟车开过去的话, 你就有权利打你旁边的人喔! 因为金龟车的英文就叫 bettles, 就是金龟子的意思, 而 buggie 则是指小虫的意思, 所以 punch buggie 就是打击害虫的意思! 以前我常莫名其妙被老美打, 现在我也学会要打回去了!

还有一些规则也许大家会想知道, 通常讲 punch buggie 的时候, 后面可以再接上车子的颜色. 例如你看到一部红色的金龟车, 你就可以说, "punch buggie, red." 还有打完人家之后不要忘了说 , "no punch back." 不然的话别人是有权利再打回来的.

5. Popeye. 看到只有一个车灯的车子.

大家还记不记得在大力水手卡通里的卜派, 英文名字就是 popeye. (popeye 读起来像是 pop-eye, pop 的意思就像爆玉米花时玉米炸开的那个动作, 'pop' 的一声. 大概是因为他只有一个眼睛的关系, 所以叫 popeye.) 当老美看到只剩一个车灯的车子时, 他们就会说, "popeye." 然后就可以打旁边的人. 还有老美跟我说这种情况也可以说, "pedadel. you owe me a coke." 这样子的话别人就欠你一瓶可乐 可是这句话我好像还没听别人用过.

另外, 如果你看到连续三辆只有一个车灯的车子的话, 据说你会非常幸运喔!

6. Great sex. 很棒的性生活.

有一次我坐老美的车子, 结果他们在变黄灯的时候也没停下来, 就直接冲了过去. 这时候前座的那个女孩作了一个动作很有意思, 她亲自己的手, 然后去拍车子的屋顶, 说, "great sex." 据说这样你就可以有很棒的性生活喔! 她说她是个高中生时很喜欢玩这个游戏.

后来因为我们一直闯红灯, 所以我们很快就到了, 又等了好几分钟后面的车子才到. 他们一下车, 那个女孩就开玩笑地说, "hey, we have great sex, you have what?" 结果那人的回答也很有创意, 他说, "we have safe sex." 有意思吧!

7. Jinx. 厄运.

记得在台湾时也玩过这样的游戏. 当二个人说同一句话时, 如果你先打对方三下, 你就会长得比对方高. 但老美认为, 二人同时说同一句话是代表厄运, 所以要说, "jinx." 这样子就会把厄运转移给对方.

jinx 本身也是一个常用的动词, 意谓著给别人带来厄运的意思, 例如在 adam sandler 电影 wedding singer 里, 他就对他的前任女友说了, "get out of my van-halen t-shirt before you jinx the band and break them up again." (在你给这个 van-halen 乐团带来厄运害他们又分裂之前, 脱掉我的 van-halen t-恤) 注1

8. Do you want to play guesstures? 你要不要玩比手划脚的游戏啊?

大家有没有注意到, guesstures 其实是一个被创造出来的字, 是由 guess (猜猜) 和 gesture (手势) 二个字组合而成的. 所以很明显地可以看出 guesstures 就是比手划脚的意思喔!

9. Do you have twister at home? 你家里有没有妞妞乐啊?

twister 是在美国还蛮风行的一种游戏, 但是我在台湾的玩具反斗城也曾看到过, 本然一时冲动就想买回家了说. 它就是有一块垫子 (mattress) 上面有各种不同颜色的方格, 然后另外有一个转盘, 上面写著你身体的各个部位, 例如右手, 右脚, 左手, 左脚等等, 再配合上不同颜色, 例如右脚放在红色格子上, 右手放在黄色格子上. 当然你可以想像人体绝对会严重扭曲变型. 然后许多人一起玩, 还有交叉重叠的效果, 非常有趣.

10. I am rubber and you are glue. bounces back and sticks on you. 我是橡皮你是胶水, 所有的坏话都反弹回去黏在你身上.

这一看就知道是小孩子才会讲的话. 通常要是别人骂你的时候, 你就可以对他说, "I am rubber and you are glue. bounces back and sticks on you." 意思就是我是橡皮, 你是胶水, 所有的坏话都会被我反弹回去, 黏在你自己的身上. 讲这句话的时候还要比动作喔! 当你讲 bounces back 时把手掌贴在自己胸前, 讲 sticks on you 的时候把手掌贴在对方身上, 表示所有的坏话都已经从我这反弹回去黏在你身上了.

--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(三十七):恶作剧

有时候你不要看老美表面上很正经, 其实当他们疯起来的时候才可怕呢! 我想只要是人都差不多, 不熟的时候大家就相敬如宾, 可是只要开始熟起来, 大家就开始大玩整人游戏, 作弄别人. 以下的整理都是发生在我个人身上或是我周遭朋友身上的一些恶作剧, 大家要赶快学起来一方面可以去作弄别人一方面又可以自保不被人整喔.


1. it's a ten-second rule.
这是十秒法则.

有一次跟老美一起在作菜, 结果食物就这么掉到地上, 隔壁的老美一把就捡起来, 我还以为他要把它丢到垃圾桶, 结果没想到他居然把它放回盘子里. 当我以质疑的眼光看著他时, 没想到他跟我说, "it's a ten-second rule." 原来是这样的, 以前如果有人到餐馆打工, 老板就会告诉他, 食物掉到地上只要没超过十秒钟, 都可以捡起来再放回去, 如果超过十秒钟就太脏了, 那就只好丢掉了. 没想到这种说法越传越广, 所以很多老美都知道什么是 ten-second rule. 我想在国内如果有人作出同样的动作时, 他大概会安慰别人说, 不乾不净, 吃了没病. 没想到物换星移, 到了美国, 就成了这句, it's a ten-second rule.

2. do you want abc gum?
你要一些嚼过的口香糖吗?

有一次有个老美在吃口香糖, 她看到我经过就说, "hey, kun-lin. do you want some abc gum?" 我想人家也是一片好意, 虽然我不知道那一牌的口香糖叫 abc gum 的, 我还是欣然地接受了, 没想到她居然把嘴巴里的口香糖吐在手里拿给我说, "here is your already been chewed." 天啊. 原来 abc 指的是, "already been chewed" (已经被嚼过的)

3. she played tits twister with me.
她跟我玩拧乳头的游戏.

这个 tits twister 好像是女生对男生的专利. 我不觉得男生可以对女生作这个游戏 (当心被告性骚扰). 有些美国的女生会这样跟男生开玩笑, 用姆指和食指抓住对方的乳头, 然后顺时针或逆时针高速旋转. 嘿! 其滋味可想而知吧!

4. don't do wet wily to me.
不要跟我恶作剧

wet wily 是老美的一个很恶心的恶作剧, 就是先把你的手指伸到嘴巴里沾满口水, 再把手指插到别人的耳朵里. 怎么样, 光用听的就觉得她们够恶心了吧? 这就是老美不为人知的一面.

话说以上 tits twister 和 wet wily 这二个酷刑, 我都是看同一个女生施加在我的一个好友身上, 你知道结果如何吗? 他们两人现在已经是很要好的男女朋友了.

5. who applied ben-gay on the toilet seat?
谁把 ben-gay 涂在马桶盖上?

ben-gay 或是 icy-hot 都是那种用来擦肌肉酸痛的药, 有点类似 "擦劳灭" 之类的药品, 所以涂在身上会有很清凉的感觉, 但是涂在屁屁上那又完全不同了, (我自己也没被涂过, 但其滋味可想而知.) 所以就有人把它涂在马桶盖上, 这样有人一坐下去之后, 小屁屁就会被辣得受不了.

还有一种整人玩具, 是涂在牙刷上的, 由于它是无色无味, 所以很难查觉. 但是一旦入口, 整个口腔立刻麻到说不出话来, 这也是一种会让人很痛苦的恶作剧.

6. you need a wedge to relieve your pressure.
你需要来一个 wedge 减轻一下你的压力.

wedge 或者有人拼成 wedgy 就是一种恶作剧, 当你看到有人背后的里面的小裤跑出来一点的时候, 你就可以抓住它, 把它用力往上一提, 这样子就可以让人家的小屁屁感到万分痛苦. 好奇的读者可以自己拉自己的裤子试看看. 或是这里有一个小档案, wedge master 是由 joe carton 这家公司所出品, 你可以按这里下载.

7. it's not my fart. it's just a woopie cushion.
不是我在放屁, 那是 woopie cushion.

woopie cushion 也是一种蛮常见的整人玩具, 基本上它就是一个气囊, 当人坐在上面的时候就会放气而发出那种像是放屁的声音. 你可以去买一个放在别人的椅子人, 开一个无伤大雅的小玩笑.

8. he sucked all the fart sealed in the jar.
他把封在罐子里的屁全给吸进去了.

我听过有一个老美蛮恶劣的, 他用一个空的咖啡罐把自己排放出来的气体全部收集起来, 再用盖子盖上, 一点遗漏都没有. 然后他再跑去骗别人说, 这种咖啡很香, 你闻看看喜不喜欢. 由于是咖啡罐, 所以一般人不会特别去怀疑有诈, 一吸就是一大口, 等到发现闻起来怎么不像咖啡而像甲烷时, 就为时已晚矣.

9. don't play shadow games with me,
不要我说一句你就学一句.

我想影子游戏: shadow games 大家在小时候或多或少都有玩过, 比方我说, "我讨厌你.' 对方也说, "我讨厌你." 我说, "你不要模仿我好不好?" 他也说, " 你不要模仿我好不好?" 这就是所谓的 shadow games.

10. do you know jack shit?
你知不知道什么是 jack shit 吗?

在美国的口语中, jack shit 算是一句粗话, 他的意思是什么也没有, nothing 的意思. 例如有一次我看一个影集, 有二个小偷去偷东西, 结果忙了半天却什么也没偷到, 其中一个偷儿就说了, we got jack shit. (我们一无所获.)

那例句的 "do you know jack shit?" 又是什么意思呢? 意思就是问别人, "你知不知道什么叫无知?" 话说当我刚来美国的时候, 英语很不好, 我常向老美请教英文, 大部份的老美都很热心地帮我, 只有一个人不但不回答我的问题, 他还反问我, "do you know jack shit?" 我因为没听过什么是 jack shit 所以我当然说 "no." 结果所有在场的老美都在笑我. 因为这就好像我承认自己什么都不懂, 连 jack shit 都不懂. 所以大家要把 jack shit 学起来, 这样子以后才不会被坏心的老美欺负.

--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(三十八):成语精选

所谓的精选就是字字珠玑, 没有烂竽充数的意思. 虽然英语的成语何其多, 没有几万也有几千, 不求一网打尽, 但求每个列举出来的成语都是真正有用而且非常好用的成语. 例如像是, "说曹操曹操就到"这句中文里耳能详的成语, 你知道英文版要怎么说吗? 答案就在下面喔!
1. speak of the devil.
说曹操曹操就到.


有些中文的成语用直接用英文翻出来老美还可以接受, 但是 "说曹操, 曹操就到" 这句话要翻可就没有那么容易了. 而何况你还要先解释曹操是谁, 那难度又更高了. 以前我不会 speak of the devil 时, 我都是说, that's a coincidence. (那真是一个巧合.) 但是大家现在学会了这句之后, 又更加好用了. 下次当你们谈到某人, 某人就正好出现时, 你就可以说 speak of the devil. 或是 talk of the devil.

2. that's the best thing since sliced bread.
那是有史以来最好的事情.

像这句话要避免说成, the best thing in the history, 听来就不那么道地. 老美他们都是用 the best thing since sliced bread 来表示有史以来最好的事情. 这句话的典故是这样的, 在 1928 年以前, 在美国所贩卖的面包都是整条没有切过的. 所以面包买回家后还要自己切. 后来有一个密西根人 otto rohwedder 发明了切面包的机器, 美国人一时之间觉得这种机器实在是太神奇了, 所以往后要是有什么很棒的事情发生, 他们就会说那是自从切面包的机器发明以来最好的事情. that's the best thing since slice bread. 这句话我常听到, 例如有一次网路银行 net bank 的广告就说, net bank is the best thing since sliced bread.

或许你会跟我一样觉得实在很可笑, 因为美国历史上重要的发明何其多. 这个切面包机可能连前一百名都排不进去, 为何把它的发明说成是最棒的事呢? 这个问题也许就要留给老美了. 不过如果你要展现一下自己的创意和幽默感, 建议你可以'故意'把这句话说成, that's the best thing since the invention of space shuttle. (自从太空梭发明以来最棒的事.)

3. when in rome, do as the romans do.
when you are at rome, do as they do at rome.
入境随俗.

在美国有一群特殊的美国人, 他们坚持用传统的方式生活, 自己耕种, 驾马车, 不用电, 不能拍照. 这群人就是 amish. 也因为这样, 很多他们居住的地方现在却成了观光胜地. 听来很讽刺, 不是吗? 话说上次我去某个个 amish 的市集买东西时, 看到很多的 amish. 我好奇之下就问其中一个作 amish 打扮的人说, are you amish? 结果你猜他怎么说? 他说, when in rome, do as the romans do. 天啊! 原来是个冒牌货! 所以大家下次不要再被骗了.

从字面上的意思来看, when in rome, do as the romans do. 就是说当你在罗马的时候, 要表现的跟罗马人一样, 所以就有入境随俗的意思在内. 另外关于罗马还有一些很常听到的成语可以顺便记一下, rome was not built in a day. (罗马不是一天造成的.) all roads lead to rome. (条条大路通罗马.)

4. the lesser of the two evils.
二颗烂苹果中比较不烂的.

记得我刚来美国时我都会把这句话照中文的字面意义下去直接翻译, 说成, the better one of two rotten apples. 当然老美也是听得懂. 直到有一次我班上的同学纠正我说, 这句话应该是 the lesser of the two evils. 意谓著二恶相权取其轻. 说得再口语一点, 就是二颗烂苹果中比较不烂的意思吧!

5. this is like chickens and eggs.
这就像是倒底是先有鸡还是先有蛋的的道理.

记得我在小学的时候我就会问, 鸡生蛋, 蛋生鸡, 那到底是先有鸡还是先有蛋. 这个问题到我现在念到博士班了还是不会. 所以看来这二十年是不是有点浪费了? 回到主题, 任何不知道时间先后的事情我们都可以用 chicken and eggs 来形容. 例如, 到底是有钱才去从政还是从政之后才有钱? this is like chickens and eggs.

6. beauty is in the eyes of the beholder.
情人眼里出西施.

这句话大家都不陌生吧! 要是看到某个美男和某个丑女走在一起, 你就可以深表婉惜地说, "beauty is in the eyes of the beholder." 总之这是各人喜好, 我们也不便多说什么. 另外有一句成语, 一朵鲜花插在牛粪上, 我曾试著用 a flower in the bullshit 来诠释, 可惜似乎老美不太懂我在说些什么. 各位有什么更好的建议吗? 至于速配的话, 可以试试, every jack has its jill. (破锅自有烂盖配.) 或是 let beggars match with beggars. (乞丐配乞丐)

7. practice makes perfect.
熟能生巧.

不但是音乐家也好, 运动员也好, 在他们的成长过程中, 总是需要不断的练习才能有完美的演出. 这就造就了一句成语, practice makes perfect. 鼓励别人要不断地去尝试错误. 类似的成语例如 when at first you don't succeed, try try again. (如果一开始不成功的话, 要不断地尝试下次, 注意这里的 try try again 不是我多打了一个 try 而是老美真的是这样说的.),

8. there is no such a thing as free lunch.
天下没有白吃的午餐.

这句成语太出名了, 似乎没有人不知道. 这也是经济学的理论基础吧! 天底下没有那么好的事情可以不劳而获. 总之, 当我们听到一件事情好到不可思议时, 例如一元手机, 免费上网, 我们就可以对别人说, there is no such a thing as free lunch.

但是有规则就有例外, 个人觉得美国的教会或是救世军 (salvation army) 之类的慈善组织就蛮喜欢请大家吃免费的午餐. 例如他们有时会办一些免费的 bbq, 随到随吃, 吃到饱为止, 完全打破了天下没有白吃的午餐这个规则.

9. if you can't dazzle them with your brilliance, baffle them with your bullshit.
如果你无法用你的才能无法说服别人, 就用你的废话迷惑别人吧!

这也许是个不争的事实, 老美在数理的基础上也许不如我们东方人, 但他们在数据收集, 上台报告方面却硬是比我们强上一大截, 这或许也是外国人无法在美国站上主流社会的原因之一吧! 所以各位要记得, baffle others with your bullshit. 把三分的结果加上七分的 bullshit. 就能拿到一个十分的成绩. 或许很讽刺, 但现实生活不也是如此吗?

还有一些类似摆烂的成语, 蛮有趣的, 例如, if everything else fails, manipulate the data. (如果所有的方法都失败了, 就试著去改变量据吧!) 或是 if at first you don't succeed, destroy all evidence that suggests you tried. (如果你不成功, 就把建议你这么作的所有证据都给毁了.)

10. god is shining on you.
你真是幸运.

god is shining on you 就是指一个人非常幸运, 也就等于 you are very lucky 的意思. 例如大家修理一台机器都修不好, 结果你一来一下子就把问题给找出来, 别人就会对你说 god is shining on you.

生活小故事

在美国电话答录机是非常普遍的, 几乎家家户户都会有一台电话答录机. 一般人在电话录音就是说, "please leave a message after the beep." 但有许多人喜欢在电话录音里展现自己的幽默感, 例如我听过一对夫妻他们的留言还是由二人二部轮唱呢! 不过最近听到一个更酷的, 那人只说了一句, "you know what to do." 真是我听过最短却又最好笑的电话录音了.

--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(三十九):NOT

我想大家都知道, 说话和写文章是有很大的不同的, 说话讲求的是能够清楚地表达自己的意思, 因此在用字上要力求简单扼要, 但重点部份要强调出来. 所以说话时也是跟女人穿的裙子一样, 越短越好, 该露的地方要露, 不该露的地方就不要露. 你能够清楚地掌握这个重点吗? 现在让我来考考你, 如果有人问你, "did you break this plate?" 你要强调这不是我干的, 你会怎么说? 你会不会说, "no, i didn't." 但是要注意喔! "no, i didn't" 只是说, "我没有作" 这跟 "不是我干的" 有很大的差别喔.. 那正确的说法应该是怎样? 让我们来看看这一集, not 的用法.

1. not me.
不是我.

嘿... 没想到这么简单吧! 这种看似简单, 文法也不对的句子, 却是老美天天挂在嘴边的话. 这句话简单明了, 而且把重点 "不是我" 给强调出来. 这是非常好的一个句子. 记得昨天去看新出来的电影 007, the world is not enough. 当 james bond 开始在怀疑石油大王的女儿 ( sophie marceau )是否一手自导自演这整出戏时, 她就说了这一句, "not me" 另外, 老美也很喜欢讲 "wasn't me." 这跟 "not me." 都是一样的意思, 同样强调这不是我干的.

还有像以前大家很流行机车联谊, 结果很不幸你的钥匙被恐龙给抽中了, 你就可以望天长叹说, "oh, not me." (怎么会是我呢?) 或是你也可以说, "why me?"

2. not today.
不要今天啦.

这种用法常常用在二个人相约时间的时候. 例如有人找你去看电影, "do you want to go to see the movie?" 你就可以说, "oh, not today" 这表示出你还是蛮想去的, 只不过今天不行. 另外 "not at this moment." 或是 "not now." 也蛮常用的, 例如有时候我煮了一些东西要请我的室友吃, 他就会说, "thanks, but not at this moment."

3. not a word.
保持安静.

"not a word" 跟 "be quite." 一样都是要别人安静下来的意思. 例如你跟朋友去看电影, 结果电影都开演了, 你的朋友还在叽叽喳喳讲个不停, 这时候你就可以跟他说, "shhhhhhh. not a word." 或是 "be quite." 要是你真的已经很烦了,就说 "shut up!"

4. not so fast.
不要那么快啦.

有些男女朋友第一次约会就牵牵手, 第二次就亲亲嘴, 第三次就点点点, 如果你是女生, 觉得这样子实在是太快了, 你就可以说, "hey, not so fast." 同样的, 有些男生去陪女朋友就像例行公事一样, 随便敷衍个二句就想走人, 这时女生就可以说, "not so fast."

5. not a chance.
一点机会也没有.

这句话根 "you don't have any chance" 是一样的, 都是表示根本就没有机会. 例如比赛前别人问你, "can we beat them?" 你就可以说, "not a chance"

跟 not a chance 意思相当的句子有很多, 例如 "not really", "not in a million years", "not in my life time" 或是 "not in your life time" 例如你要跟朋友去打球, 你朋友说, "you man. i'm gonna kick your ass!" 你就可以说, "in your dream, pal! not in your life time" 意思就是, 作你的大头梦去吧! 我看在你的有生之年是不可能了!

6. not at all.
一点也不.

这句话通常是用来回答别人的问题, 例如别人问你, "do you like american food?" 你就可以回答 "not at all". 这句话强调出一点也不喜欢. 如果只说 "no, i don't like it." 可能多少还会吃一点, 可是 "not at all" 可能就是连吃都不会想去吃了, 算是全部否定对方的回答.

如果是部份否定的话, 你可以说 "not really" 表示你不全然同意对方所说的话. 像是同样如果别人问你, "do you like american food?" 你说 "not really." 就表示出你不是那么喜欢.

7. not good enough.
还不够好.

这句话是专门用来挑剔别人用的. 例如小孩考了八十分就很兴奋地跑去跟父母说, "i got 80 in the test!" 他父母如果是那种比较严苛一点的人的话, 可能就会说, "not good enough." 或是你也可以泼别人冷水, 例如别人说, "that book is awesome!" 你就可以回他一句, "not good enough for me."

这句话昨天的 007 电影中也有听到, 就是当 sophie marceau 所饰演的 electro king 问 james bonds, "who's trying to kill me?" james bond 说, "i don't know." 这时 sophie marceau 就回了他一句, "not good enough." 意思当然就是我对你这样的表现十分不满意啦!

8. not again
不会再来一次吧.

当有什么倒霉事第一次发生时, 你可以笑笑地说 bad luck 或是 rotten luck. 但是当第二次又接著发生了, 你大概就会说, "shxx! not again" (这个 shxx! 是你所骂的脏话, 暂时把它消音). 例如车子爆胎了, 你刚拿去补完才出汽车修理店门口又被一根铁钉刺到, 我想任何正常人的反应一定都是 shxx! not again 吧!

另外有些初生之犊不畏虎跑去高空弹跳 (bumgee jump) 结果这一跳胆子差点没吓破. 要是这时别人找你再跳一次, 你就可以跟他说, "not again!" 或是我也听过 "you have pay me to do it again."

9. not possible.
不可能.

这个 not possible 跟 impossible 是一样的意思. 可是就算有了 impossible 这个字, 很多老美还是喜欢说 not possible. 可能是这个 not 比较能强较出 "不"的意思吧! 例如有人问你可不可以在半小时内到某地会面, 你就可以说, "not possible, it's rush hour now."

10. not a soul in sight.
半个人影也没有.

这句话算是固定的用法. soul 在这里就是指人而言. 记得有一次跟老美出去爬山, 只见一望无际的森林, 适逄当时有一部很红的电影 blair witch project 讲得也是三个大学生在森林里面迷路的故事, 大家走到后来心里都毛毛的, 因为半个人影也没有, 有一个老美就说了这一句, "not a soul in sight."

如果讲的不是人而是其它的东西的话, 则用 "not a thing." 例如别人问你, "did you see anything in the bush?" 要是你什么也没看到, 你就可以回答, "not a thing."

生活小故事

现在美国已经是十二月初, 时节已经正式进入冬季, 晚上睡觉时如果不开暖气的话还蛮冷的. 我有一个韩国同学最近刚搬家, 结果暖气还没修好, 早上一来学校冷得直发抖, 跟我们说 "my heater is down. i am freezing." 结果系上的一个教授就开玩笑地问他, "how about your wife?" 结果那位韩国同学笑笑地说, "i held her all night." 原来老婆还有 "怀炉" 的功用, 我现在才知道.


--------------------------------------------------------------------


美式地道口语(四十):考试须知

由于我个人目前正在担任助教的工作, 所以很多我所接触到的英语都是和考试有关. 有些老美的惯用法虽然很简单, 可是如果你从来没听过的话, 还是会出糗的喔! 像有一次我的学生就跑来问我, "Did you curve it?" 大家猜的出来这句话是什么意思吗?

1. Did you curve it?
你有没有画常态分布曲线?

大家应该都知道, 考试的成绩分布看起来多半会是大多数的人落在平均分数附近, 只有少数的人落在高分区和低分区, 这就是所谓的高斯分布或是常态分布. 所以我的学生跑来问我, "Did you curve it?" 其实他就是问我有没有照常态分布下去打成绩. 这种情形下, 我就可以回答, "Yes, I did. The cut-off points for A is 80." 意思就是照这个常态分布你要拿到 A 的话, 至少要有80 分以上才行.

另外像是中文的吊车尾, 英文中可以说成 on the lower end of the curve. 例如老师会说, "For those of you on the lower end of the curve, no need to panic yet." (那些吊车尾的同学现在还不必太紧张啦!)

2. She took 10 points off.
她扣了我十分.

英文里的几分可以用 point 这个字. 像是扣分就可以 take points off 这个片语, 或是光用 off 也可以, 例如 "Five points off from problem one and ten points off from problem two." (第一题被扣了五分, 第二题被扣了十分.)

不过要注意一点, 我考了八十分, 老美不会说成, "I got eighty points in that test." 而会说, "I got an eighty." 或是 "I scored an eighty." 这是一般人常犯的错误之一.

3. You will receive some partial credit even you don't finish it.
如果你没作完的话, 你还是可以得到部分的分数.

所谓的 partial credit 就是部分给分, 例如一题十分的题目, 你作了一半, 老师给你五分, 这就是所谓的 partial credit. 跟 partial credit 相对的则是 full credit 这个字, 例如老师会说, "You won't get full credit unless you give the final answer." (除非你得到最后的答案, 不然你是得不到全部的分数的)

如果是一分都得不到的话, 则简单地用 no credit 或是 nothing 来表示就可以了, 例如: "For those who make a mistake in the beginning, I am sorry you'll get no credit for that problem." (我很抱歉那些一开始就作错的人一分也得不到.)

4. The student who sent this in gets an extra brownie point.
我给提出这个问题的同学一点印象分数

这句话是出自我们教授寄给我们的 E-mail 上, 关键就在 brownie point 上, 大家知不知道 brownie point 是什么? 当初我以为教授的意思是说要给这个学生加分, 因为 brownie point 听来就像是加分的意思. 后来我问老美, 我才知道原来 brownie point 的意思只是单纯说你作的很棒, "You have done a good job!" 的意思, 跟加分一点关系都没有. 这跟中文里所说的印象分数十分类似. 但是一旦有了好的印象分数, 他会把你的表现记在心里, 以后要写推荐信时说不定就派上用场了.

典故: brownie 原是自家做的小饼干, 小学生常带此饼或苹果给老师(其实是二十年以前美国社会的刻版印象留下来的),或女童军卖饼干等. 故 brownie point 原义为"作讨老师喜欢的事", 现引申为印象分数之意。

5. I got an eighty something.
我考了八十几分.

老美很喜欢在数字之后接上 something 来表示多少或是左右的意思. 例如你考了八十二分, 你就可以跟别人说, "I got an eighty something." 或是 "I got eighty plus." 有时候老美不喜欢直接告诉你分数, 他们会说, "I got something around the average." (我考在平均分数附近.) 或是 below the average (平均分以下) 这些都是值得学习的用法.

6. What's your score?
你考多少分啊?

虽说直接问人家考多少分实在是不太礼貌, 但有时候受了好奇心的驱使, 还是不免要问一下, "What's your score?" 其实比较含蓄一点的问法应该是, "Did you do well in the test?" (你考得如何啊?) 或是 "Do you mind telling me your score?" (你介不介意告诉我你考几分啊?)

如果是别人这样问你的话, 你可以回答说, "I scored an 80 in the test." (我考了八十分) 或是 "I didn't score high in that test." (我考得不好啦!)

7. You have to work hard to get a C.
你必须很努力才能得到一个 C.

这是一句逗趣的说法, 意思就是你是决不可能会拿到 C 的啦! 而非真的你要很努力才会拿到一个 C. 但是如果这句话说成 "You have to work hard to get an A." 那意思可又不同了, 意思就是你必须很努力才会拿到一个 A. 所以有些话你必须视当时的情况来判断它说的到底是什么意思.

8. I have to get a hundred to get a B.
我必须考个一百分才能拿到一个 B.

我想很多人都有这样的经验吧! 由于第一次第二次考得太烂了, 所以第三次要考个一百二十分才能拿到一个 A. 这实在是个很遭糕的情况. 有一次我的学生就跑来跟我诉苦, "I have to get a hundred to get a B." 对于这种学生, 我也只能投以同情的眼光了.

9. Problem 4 killed me.
我都是败在第四题上面.

老美很喜欢用 kill 这个字才代表某件事把自己给毁了或是说自己败在某件事情上面. 像是例句, "Problem 4 killed me." 可能意谓著其它的题目都还作得不错, 唯独第四题作得是一团糟. 又例如你最讨厌数学, 每次学期总成积都被数学给拉下来, 那么你就可以说, "The math killed me."

10. Please remember to write down your name on the test.
请记得把自己的名字写在考卷上.

去年有一次我去监考, 当时我要大家记得把名字写上时我是这么说的, "Please remember to sign up your test." 结果大家你看看我, 我看看你, 显然他们是没听懂我在讲什么. 后来有一个热心的老美跑来问我刚才到底在讲什么, 我把我的意思讲了, 他才恍然大悟地说, 原来如此, 这句话应该说 write down your name on the test 就好, 你说 sign up your test 别人会误会成要签到的意思

其实 sign up 指的应该是指报名或是上课时的签到, 例如有些课老师会发一张单子让大家传下去签名, 以便统计出席率, 这才是 sign up. 所以当我说 sign up your test 的时候, 别人才会误会我的意思吧!
猪头先生

TOP

美国生活常用习语
Potluck Party: 一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。
Pull over!把车子开到旁边。 
Drop me a line!写封信给我。 
Give me a ring. = Call me!来个电话吧! 
For here or to go?堂食或外卖。 
Cool:That's cool! 等於台湾年轻人常用的囗语"酷!",表示不赖嘛!用于人或事均可。
What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话"最近在忙什么?有什么新鲜事吗?"一般的回答是"Nothing much!"或"Nothing new!"
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 
Get yourself together! 振作点行不行! 
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 
Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。 
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) 
Hang on. 请稍候。 
Blow it. = Screw up. 搞砸了。 
What a big hassle. 真是个麻烦事。
What a crummy day. 多倒霉的一天。
Go for it. 加油 
You bet. = Of course. 当然;看我的! 
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 
Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。 
It's a long story. 唉!说来话长。 
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
Take things for granted. 自以为理所当然。
Don't put on airs. 别摆架子。 
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 
Have a crush on someone. 迷恋某人
What's the catch? 有什么内幕? 
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
Skeleton in the closet. 家丑 
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
I am so fed up. 我受够了!
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
By all means = Definitely. 一定是。
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 
Let's go Dutch. 各付各的 
My stomach is upset. 我的胃不舒服 
diarrhea 拉肚子 
吃牛排时,waiter会问"How would you like it?"就是问"要几分熟"的意思,可以选择rare,medium或 welldone。 
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) 
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! 
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   
What's the rush! 急什么! 
Such a fruitcake! 神经病!
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 
flunk out 被当掉 
take French leave 不告而别
I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。 
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
hit the road = take off = get on one's way 离开。 
Now he is in the driver's seat =He is in control now.   
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 
know one's way around 识途老马。 
lion's share 大部份。
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
take a back seat. 让步。
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 
hit the hay =go to bed 睡觉。 
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
green hand 生手、没有经验的人。 
moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为"剥夺"My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
snob 势利眼 
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
She is such a brownnose. 她是个马屁精。 
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    
Don't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!   
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 
Get one's feet wet. 与中文里的"涉足"或"下海",寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet 
俚语(Slang)
英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。
1. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林
2. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)
3. a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)
4. a cat nap 打个盹儿
5. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)
6. a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)
7. a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)
8. a cake walk 走去吃糕(易事)
9. a headache 头痛(麻烦事)
10. a knock out 击倒(美得让人倾倒)
11. a load off my mind 心头大石落地
12. a nut 傻子,疯子
13. a pain in the neck 脖子疼(苦事)
14. a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)
15. a pig 猪猡
16. a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)
17. a short fuse 引线短(脾气火爆)
18. a sinking ship 正在下沉的船
19. a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)
20. a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)
21. a smoke screen 烟幕
22. a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)
23. a stick in the mud 烂泥中的树枝
24. a thick skin 厚脸皮
25. a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)
26. a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)
27. an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)
28. a weight off my shoulders 放下肩头重担
29. ace 得满分(得到完美的结果)
30. all ears 全是耳朵(洗耳恭听)
31. all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)
32. an ace up my sleeve 袖里的王牌
33. an open and shut case明显的事件
34. ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)
35. back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)
36. back on track重上轨道(改过自新)
37. backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)
38. ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)
39. beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)
40. beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)
41. beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四
42. bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)
43. bet your life 把命赌上(绝对错了)
44. better half 我的另一半
45. between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)
46. big headed 大脑袋(傲慢,自大)
47. bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)
48. bite off more than one can chew 贪多嚼不烂
49. bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)
50. birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)
51. blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)
52. bologna 胡说,瞎说
53. break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)
54. break the ice 破冰(打破僵局)
55. bright聪明,灵光
56. brown nose 讨好,谄媚
57. bug somebody 使人讨厌
58. bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)
59. bump into 撞上(巧遇)
60. burn brides 烧桥(过河拆桥)
61. burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)
62. bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)
63. butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)
64. butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)
65. buy the farm买下农场(归道山,死了)
66. call it a night一日事毕,可以睡觉了
67. can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏
68. cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)
69. chicken鸡(胆小鬼)
70. circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)
71. clean up one's act自我检点,自我改进
72. come down in bucket倾盆大雨
73. come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)
74. cool your lips冷静下来
75. cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)
76. count on something /doing something 这事靠得住
77. count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡
78. crock 破瓦片(无用之物,废话)
79. cross the line 跨过线(做得太过分了)
80. cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)
81. cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)
82. cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)
83. cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)
84. daily grind 例行苦事,每天得干的苦工
85. days are numbered 来日无多
86. dead center 正当中
87. deadend street 死路,死巷子
88. dog 狗(丑八怪)
89. domino effect 骨牌效应
90. don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)
91. don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)
92. down to the wire 最后关头
93. down under 南边(常指面半球的澳洲)
94. downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)
95. drop the ball 掉了球(失职)
96. empty nest 空巢(儿女长大离家)
97. every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)
98. fall into place 落实,就绪
99. fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)
100. fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗
101. fine line 细线(微妙的差别)
102. fish out of water 如鱼离水
103. flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)
104. fork in the road 岔路
105. fox 狐狸(并无贬意)
106. framed 被陷害,遭栽赃
107. full throttle 加足马力
108. get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)
109. get hitched 拴起来(结婚)
110. get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)
111. get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)
112. get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)
113. get up on the wrong side of the bed 起床下错边
114. give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)
115. go one step too far 多走了一步(做得太过分了)
116. go out on a limb 爬高枝(担风险)
117. go overboard 过火
118. go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)
119. go to one's head 上头上脸,冲昏头脑
120. go under 沉没(破产)
121. goose bumps 鸡皮疙瘩
122. grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)
123. guts 胆子
124. hot 惹火
125. have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)
126. hindsight is 20/20 事后的先见之明
127. hit stride 脚步走顺了
128. hit the books 撞书(用功)
129. hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)
130. hit the jackpot 中了头彩
131. hit the road 上路
132. hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)
133. hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙
134. hold your horses 勒住你的马(慢来)
135. hang somebody out to dry 把......晾起来了(把......坑苦了)
136. in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)
137. in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)
138. in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)
139. in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)
140. it's Greek to me 希腊文(天书)
141. in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)
142. joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)
143. jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)
144. just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)
145. keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)
146. keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)
147. kick the bucket 踢水桶(翘辫子)
148. kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得
149. kiss up to 讨好
150. kitty corner 小猫的角落(斜对角)
151. knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)
152. landslide 山崩(压倒性的胜利)
153. last straw 最后一根稻草
154. left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)
155. left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)
156. let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)
157. let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)
158. light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)
159. light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)
160. like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)
161. like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)
162. like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)
163. like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)
164. like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)
165. ling winded 长舌,碎嘴
166. loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)
167. lose one's marbles 疯了,神智不清
168. low blow 不正当的攻击,下流手段
169. make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)
170. make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)
171. Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)
172. monkey business 猢狲把戏(胡闹)
173. monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)
174. more than you can shake a finger at 屈指难数
175. more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)
176. music to my ears 爱听的话
177. my old man 我的老头(我父亲)
178. nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)
179. neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)
180. no sweat不出汗(没什么大不了)
181. not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)
182. nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)
183. off the charts 好得没治了
184. off the deep end 暴跳如雷
185. off the fop of one's head 临时一想,随口一说
186. on a good note 尽欢而散
187. on a roll 做得很顺,势如破竹
188. on cloud nine 九霄云上
189. on fire 着火了(红火,手气旺)
190. on my nerves 惹我心烦
191. on pins and needles 如坐针毡,坐立不安
192. on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)
193. on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)
194. on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)
195. on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)
196. on the rocks 触礁,搁浅;加冰块
197. on the same page 在同一页上(进度相同)
198. on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出
199. once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)
200. one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)
201. one of a kind 独一无二
202. one step ahead of you 领先你一步
203. out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)
204. out of the picture 不在画面里
205. out of this world 人世所无,只应天上有
206. pale in comparison 相形失色
207. peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)
208. pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)
209. play it by ear不 用看谱(随机应变)
210. plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)
211. poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)
212. pop the question 提出大问题(求婚)
213. pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)
214. pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)
215. pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)
216. punch your lights out 揍得你两眼发黑
217. put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)
218. put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)
219. put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)
220. put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)
221. put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)
222. rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)
223. rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)
224. raise the bar 提高横竿(更上一层楼)
225. read someone like a book 对这个人一目了然
226. red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮
227. red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)
228. right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)
229. rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)
230. rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)
231. rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)
232. seamless 天衣无缝
233. secret weapon 秘密武器
234. see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸
235. shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)
236. sit shotgun 厌烦
237. six one way, half a dozen the other一 边六个,一边半打(半斤八两)
238. skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)
239. skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)
240. skin and bones 皮包骨
241. sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)
242. small talk 寒喧,闲聊
243. smooth sailing 一帆风顺
244. snowball 滚雪球,越滚越大
245. snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)
246. spark 火星(来电)
247. spineless 没脊梁(没有骨气)
248. split hairs 细分头发(吹毛求疵)
249. stab in the back 背后插刀(遭人暗算)
250. stallion 千里驹(貌美体健的男人)
251. stand someone up 对方失约,让人空等
252. stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧
253. stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)
254. straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)
255. straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)
256. strike out 三振出局
257. stud 种马(貌美体健的男人)
258. swing for the fence 打全垒打
259. take a hike 走路(滚蛋)
260. take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)
261. take off 动身
262. take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)
263. take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)
264. the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)
265. the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)
266. the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)
267. throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)
268. tie the knot 打结(结婚)
269. toe the line 循规蹈矩,沿着线走
270. tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)
271. too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)
272. twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)
273. twisted 脾气拧,别扭
274. two left feet 有两左脚(笨手笨脚)
275. under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)
276. under the weather 受了风寒
277. until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)
278. until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)
279. unwind 放松发条(轻松下来)
280. up for grabs 大家有份
281. up in the air 挂在空中(悬而未决)
282. walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)
283. walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然
284. washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)
285. water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)
286. water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)
287. when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)
288. weed out 除去杂草(淘汰)
289. well rounded全 能,全才
290. when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)
291. not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)
292. wound up 上足发条(紧张,兴奋)
293. wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)
294. wring his neck 扭断他的脖子

There are many proverbs in both Chinese and English. Sometimes it is hard for us to find the corresponding ones because of the different culture background and sometimes you can find the corresponding ones in the two languages. In this way is it a little easier for us to translate them into Chinese or English otherwise it is very difficult to put them into another language. Now I will turn some Chinese proverbs into the equivalent ones in English.
1.After meat, mustard; after death, doctor.
雨后送伞
Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is given when it is too late.
2. After praising the wine they sell us vinegar.
挂羊头卖狗肉
Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it to be.
3. All is over but the shouting.
大势已去
Explanation: finally decided or won; brought to the end; not able to be changed.
4. All lay load on the willing horse.
人善被人欺,马善被人骑
Explanation: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others impose on him.
5.Anger and haste hinder good counsel.
小不忍则乱大谋
Explanation: one cannot act wisely when one is angry or in a hurry.
6. As poor as a church mouse
一贫如洗
Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live upon.
7. A word spoken is past recalling.
一言既出,驷马难追
Explanation: the harm done by a careless word cannot easily undo.
8. Birds of a feather flock together.
物以类聚
Explanation: People who are alike often become friend or are together: if you are often with certain people, you may be their friends or like them.


9. Cry over spilt milk.
覆水难收
Explanation: to cry or complain about something that has already happened
10.World is but a little place, after all.
天涯原咫尺,到处可逢君
Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he would never have expected to do so.
11. When in Rome, do as the Romans do.
入乡随俗
Explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.
12. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.
失之东隅,收之桑榆
Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.
13. What are the odds so long as you are happy.
知足者常乐
Explanation: what does anything else matter if a person is happy.
14. Entertain an angel unawares.
有眼不识泰山
Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.
15. Every dog has his day.
是人皆有出头日
Explanation: fortune comes to each in turn
16. Every potter praises his own pot.
王婆买瓜,自卖自夸
Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members
17. Great minds think alike
英雄所见略同
Explanation: people happen to have the same idea.

A cat has nine lives. 猫有九条命。(英国迷信, 指猫的生命力强)
A cat in gloves catches no mice. (=Muffled cats catch no mice.) 带手套的猫捉不到耗子; 四肢不勤, 一事无成; 怕沾污手指的人做不出什么事。
A cat may look at a king. 猫也可以看国王(指小人物也应有些权利)
A chain is no stronger than its weakest link.
A fool and his money are soon parted.
A fool may give a wise man counsel
A friend in need is a friend indeed.
A good dog deserves a good bone. 好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
A handful of common sense is worth a bushel of learning.少量的常识,当得大量的学问。
A little knowledge is a dangerous thing.浅学误人。
A living dog is better than a dead lion. 死狮不如活狗。
A man is known by his friends.
A man is known by the company he keeps.
A man's home is his castle.
A rolling stone gathers no moss.
A sheep among wolves 落入狼群; 落在一群恶汉手中的善良人
A staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with. 欲加之罪, 何患无辞。
A stitch in time saves nine.
A wolf in sheep's clothing 披着羊皮的狼, 口蜜腹剑的人
A woman's place is in the home.
A woman's work is never done.
A word spoken is past recalling.
A work ill done must be twice done.首次做不好,必须重新搞。
A burnt child dreads the fire. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
A willing helper does not wait until he is asked. 于助人者总是主动帮助别人。
Absence makes the heart grow fonder.
Action is the proper fruit of knowledge.行动是知识之佳果。
Actions speak louder than words.
Affairs that are done by due degrees are soon ended.按部就班,事情很快就做完。
After a storm comes a calm.
After praising the wine they sell us vinegar.
Agree like cats and dogs [口]像猫和狗一样合不来, 完全合不来
All cats are grey in the dark. (=At night all cats are grey; when candles are out, all cats are grey.) 猫在暗中都是灰色; 黑暗中难分丑妍
All good things must come to an end.
All is fair in love and war.
All is over but the shouting.
All lay load on the willing horse.
All roads lead to Rome.
All that glitters is not gold.
All the world loves a lover.
All time is no time when it is past.光阴一去不复返。
All work and no play makes Jack a dull boy.只工作,不玩耍,聪明小孩也变傻。
All roads lead to Rome.条条大路通罗马。
All's well that ends well.
Among the blind the oneeyed man is the king.山中无老虎猴子称大王。
An apple a day keeps the doctor away.
An army of sheep led by a lion would defeat an army of lions led by a sheep.
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
An idle brain is the devil's workshop.懒汉的头脑是魔鬼的工厂。
An idle youth,a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。
An old dog barks not in vain. 老狗不乱吠; 老狗 一吠, 就得小心。
An old dog will learn no new tricks. (=You cannot teach old dogs new tricks.) 老狗学不了新把戏; 老年人很难适应新事物。
Anger and haste hinder good counsel.
Appearances are deceptive.
April showers brings may flowers.
Art is long, life is short.
As [like] a dog with two tails 非常开心[高兴]
As a sheep among the shearers 仿佛落在剪羊毛工人手里的绵羊
As poor as a church mouse
As weak as a cat (=as weak as water) 身体非常虚弱
As well be hanged for a sheep as for a lamb 偷大羊或偷小羊反正都得挨绞刑; 一不做二不休
As you make your bed, so must you lie in it.
As you sow, so shall you reap.
As you have made the bed, you must lie on it.自作自受。
Ask no questions and hear no lies.
At the eleventh hour在最后时刻表(误:在十一点钟)
Bad news travels fast.
Barking dogs seldom bite. 爱叫的狗 不咬人; 咬人的狗不露齿。
Barking dogs seldom bite. 爱叫的狗不咬人。
Be (old) dog at (a thing) 对...有经验; 对...很内行
Beauty is in the eye of the beholder.
Beauty is only skin-deep.
Beggars can't be choosers.
Better be safe than sorry.
Better die with honor than live with shame.
Better late than never.迟做总比不做好。
Better master one than engage with ten.会十事,不如精一事。
Better the devil you know than the devil you don't know.
Better to be alone than in bad company.
Better to die in glory than live in dishonor.
Beware of a silent dog and still water. 提防不吠的狗, 小心 静止的水。
Birds of a feather flock together.
Blood is thicker than water.
Blood, toil, tears and sweat.
Boys will be boys.
Bring down the house博得满堂喝彩,引起哄堂大笑(误:把房子弄塌?br> Business before pleasure.事业在先,享乐在后。
Business is business.公事公办。
Business is the salt of life.事业是生命之盐。
Business makes a man as well as tries him.事业可以考验人,也可以造就人。
Business may be troublesome,but idleness is pernicious.事业虽扰人,懒惰害更大。
Business neglected is business lost.忽视职业便是放弃职业。
Calamity is man true touchstone.
Call somebody names辱骂某人(误:喊某人的名字)
Care and diligence bring luck.谨慎和勤奋带来好运。
Catch as catch can.
Charity begins at home.
Christmas comes but once a year.圣诞一年只一度。
Clean conscience laughs at false accusation.
Come like a dog at a whistle 一呼即来
Crime does not pay.
Cry over spilt milk.
Curiosity killed the cat.
Dead men have no friends.
Dead men tell no tales.
Death is the great leveler.
Deliberate slowly,execute promptly.慢慢酌量,快快行动。
Dexterity comes by experience.熟练来自经验。
Diamond cut diamond.
Diligence is the mother of success.勤奋是成功之母。
Diligence is the mother of good fortune.勤勉是好运之母。
Discretion is the better part of valor.
Divide and rule.
Do as I say, and not as I do.
Do as most men do and men will speak well of thee.照大多数人那样干,人们会把你称赞。
Do business,but be not a slave to it.要做事,但不要做事务的奴隶。
Do not wear out your welcome.
Do unto others as you would like them to do unto you.
Doing everything is doing nothing. 样样都做等于不做。
Don't count your chickens before they are hatched.
Don't cut off your nose to spite your face.
Don't go near the water until you learn how to swim.
Don't meet trouble half-way.
Don't put all your eggs in one basket.
Don't ride the high horse. 
Don't wash your dirty linen in public.
Doubt is the key of knowledge.怀疑是知识之钥。
Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.早睡早起,使人健康、富裕和聪颖。
Easier said than done.
East or west, home is best. 出门五里,不如家里。
Easy come, easy go.来得容易去得快。
Eat no fish做忠实可靠的人(误:不吃鱼)
Enough to make a cat [horse] laugh 极其可笑; 让人笑掉大牙
Enough to make a cat speak [口]令人惊讶; 事情太出奇
Entertain an angel unawares.
Every bird loves to hear himself sing.
Every dog has his day. 凡人皆有得意日。
Every dog is a lion at home. [Every dog is valiant at his own door.] 狗是百步王, 只在门前凶。
Every family has a skeleton in the cupboard.
Every man has his faults.
Every man has his price.
Every man is his own worst enemy.
Every picture tells a story.
Every potter praises his own pot.
Every tide hath its ebb.潮涨必有潮落时。
Everybody's business is nobodys business. 三个和尚没水吃
Everyone to his taste.
Everything has its time and that time must be watched.万物皆有时,时来不可失。
Experience is the best teacher.经验是最好的教师。
Experience is the father of wisdom and memory the mother.经验是知识之父,记忆是知识之母。
Experience is the mother of wisdom.
Experience keeps a dear school,but fools learn in no other.经验学校学费高,愚人旁处学不到。
Experience without learning is better than learning without experience.有经验而无学问,胜于有学问而无经验。
Failure teaches success.
Faith will move mountains. 精诚所至,金石为开。
Familiarity breeds contempt.
Fast Barking dogs seldom bite.
Fat cat 美国政治运动的出资人, 捐献大宗政治款项的富人; 安于现状的懒汉; 以权谋私的人, 享受特权的人
Fear is stronger than love.
Fear of death is worse than death itself.
Fight dog, fight bear. 打个青红皂白, 一决雌雄。
Fight fire with fire.
Finders keepers, losers weepers.
Fine feathers make fine birds.
Finished labours are pleasant.完成工作是一乐。
Fire is a good servant but a bad master. 火是忠实的朋友,却是残酷的主人。
First come, first served.
First things first.
First think, and then speak.
Fools rush in where angels fear to tread.
Friend in need is a friend indeed. 患难见真情。
Garbage in, garbage out.
Give a dog a bad [an ill] name(and hang him). 一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉; 人言可畏。
Give credit where credit is due.
Give him an inch and he'll take a yard.
Give the devil his due.
Give him an inch and he will take an ell(a yard). 得寸进尺。
God helps them that help themselves.
Good fences make good neighbors.
Goodness is better than beauty.
Grasp all, lose all.
Great minds think alike.英雄所见略同。
Happiness takes no account of time.欢娱不惜时光逝。
Has the cat got your tongue? [口]猫把你的舌头叼去了吗?为什么不吭声?
Haste makes waste.
Have you somewhat to do tomorrow, do it today.明天如有事,今天就去做。
He is a lucky dog. 他是个幸运儿。
He is the best general who makes the fewest mistakes.
He laughs best who laughs last.
He that doth most at once doth least.什么都想一次做完,结果一件也做不完;贪多嚼不烂。
He that is master of himself, will soon be master of others.
He that knows nothing, doubts nothing.
He that plants a tree plants for posterity.
He that thinks his business below him will always be above his business.自命大才小用,往往眼高手低。
He that will not work shall not eat.不工作者不得食。
He who hesitates is lost.
He who does not advance loses ground. 不进则退。
He who does not reach the Great Wall is not a true man. 不到长城非好汉。
He who laughs last, laughs best. 谁笑到最后谁笑得最好。
He who rides on a tiger can never dismount. 骑虎难下。
Health is not valued till sickness comes. 有病方知无病福。
Honesty is the best policy.
Idle people (folks) have the most labour (take the most pains).懒人做工作,越懒越费力。
Idleness is the key of beggary.懒惰出乞丐。
Idleness is the root of all evil.懒惰乃万恶之源。
If a job's worth doing, it's worth doing well.
If you want knowledge,you must toil for it.若要求知识,须从勤苦得。
If you would have a thing well done,do it yourself.想把事情来做好,就得亲自动手搞。
Ignorance is bliss.
Ignorance of the law excuses no man.
Ill news travels fast.恶事传千里。
In for a penny,in for a pound.做事一开头,就要做到底;一不做,二不休。
Industry is fortune's right hand,and frugality her left.勤勉是幸运的右手,世俭是幸运的左手。
It is good to learn at another man's cost.前车可鉴。
It is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie; don't wake a sleeping dog.] 别多事, 别惹麻烦。
It is in to be on the safe side.
It is lost labour to sow where there is no soil.没有土壤,播种也是徒劳。
It is no use crying best spilt milk.
It is not work that kills,but worry.工作不会伤身,伤身乃是忧虑。
It is right to put everything in its proper use.凡事都应用得其所。
It never rains, but it pours.
It rains cats and dogs. 下倾盆大雨, 大雨滂沱
It takes two to tango.
It is no good crying over the spilt milk. 覆水难收。
It takes two to make a quarrel.一只碗不响。
Jack of all trades, master of none.
Keep your mouth shut and your ears open.
Kill two birds with one stone.一箭双雕。
Knowledge advances by steps and not by leaps.知识只能循序渐进,不能跃进。

Knowledge is power.知识就是力量。
Laughter is the best medicine.
Lead a dog's life 过着牛马不如的生活
Lead a dog's life 过穷困潦倒的日子
Learn wisdom by the follies of others.从旁人的愚行中学到聪明。
Let bygones be bygones.
Let sleeping dogs lie.
Let the buyer beware.
Let the cat out of the bag 说走了嘴, (无意中)泄露秘密
Let the dead bury their dead.
Let sleeping dog lie. 不要惹是生非。
Let's call a spade a spade.直言不讳。
Life is just a bowl of cherries.
Lightning never strikes twice in the same place.
Like a cat on hot bricks 局促不安, 如热锅上的蚂蚁
Like father, like son.
Like mother, like daughter.
Live and learn.
Live like cat and dog [口]整天吵架
Live a cat and dog life(夫妻)过着不和谐的生活(误:过着猫和狗一般的生活)
Living without an aim is liking sailing without a compass. 生活没有目标等于航行没有指南针。
Look after number one.
Look on the bright side.
Look before you leap.三思而后行。
Lookers-on see most of the game. 旁观者清。
Love conquers all.
Love is blind.
Love makes the world go round.
Love me, love my dog. 你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。
Love sees no faults.
Love will find a way.
Love me, love my dog.爱屋及乌
Make hay while the sun shines.晒草要趁太阳好。
Man cannot live by bread alone.
Many hands make light work.众擎易举。
Many hands make quick work.人多干活快。
Many a little makes a mickle.积少成多。
Many hands makes light work. 人多好办事。
Marriages are made in heaven.
May As soon as man is born he begins to die.
Might is right.
Mind your own business.
Money is the root of all evil.
Money isn't everything.
More haste, less speed.欲速则不达。
Move heaven and earth想尽一切办法;竭尽全力(误:翻天覆地)
Necessity is the mother of invention.
Never deter till tomorrow that which you can do today.今日事须今日毕,切勿拖延到明天。
Never do things by halves.做事不要半途而废。
Never judge from appearances.
Never look a gift horse in the mouth.
Never mix your liquor.
Never say die.
Never speak ill of the dead.
Never think yourself above business.勿自视过高;不要眼高手低;永远不要认为自己是大才小用。
Never too late to repent.
Never too late to mend. 亡羊补牢未为晚也。
No Bad news travels fast.
No man can serve two masters.
No man is indispensable.
No news is good news.
No one can call back yesterday; Yesterday will not be called again. 昨日不复来。
No pain, no gain.
No root,no fruit.无根就无果。
No one is wise at all time. 智者千虑,必有一失。
Not have a dog's chance 毫无机会
Nothing is certain but death and taxes.
Nothing succeeds like success.
Nothing ventured, thing gained.
Nothing in the world is difficult if you set your mind to it. 世上无难事,只怕有心人。
Old habits die hard.
Old soldiers never die, they simply fade away.
Once Cleanliness is next to godliness.
One good turn deserves another.
One man's loss is another man's gain.
One scabbed sheep infects the whole flock. 一只羊生疮整群羊遭殃。
One today is worth two tomorrows.一个今天胜似两个明天。
One's life is limited, but learning is endless. 生命有限,学海无涯。
Opportunity seldom knocks twice.
Out of sight, out of mind.眼不见,心不烦。
Patience is a virtue.
Penny wise, pound foolish.
Pleasant hours fly past.快乐时光去如飞。
Practice makes perfect.熟能生巧。
Practice what you preach.
Prepare for a rainy day.未雨绸缪。
Prevention is better than cure.
Procrastination is the thief of time.因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。
Pull somebody's leg戏弄某人;开某人的玩笑(误:拖某人的后腿)
Pull up one's socks振作起来;鼓起勇气(误:提起袜子)
Punctuality is the soul of business.守时为立业之要素。
Put your shoulder to the wheel.努力工作。
Rain, rain, go away, come again another day.
Rats desert a sinking ship.
Reading makes a full man and writing an exact man. 读书使人充实,写作使人严谨。
Return to one's sheep [muttons] 回到本题
Revenge is sweet.
Robbing Peter to pay Paul.
Saving is getting. 节省就是获得。
Saying is one thing, doing another. 说是一回事,做是另一回事。
Scornful[Hungry] dogs will eat dirty puddings. 人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。
Scratch my back and I'll scratch yours.
See [watch] how [which way] the cat jumps (=wait for the cat to jump) 观望形势然后行动; 看风使舵, 随机应变
See Naples and die.不到黄河心不死。
Seeing is believing.百闻不如一见。
Send somebody to the chair把某人判死刑;送...电椅(误:把某人送到椅子上)
Separate the sheep from the goats 区别好人和坏人
Sheep and goats 善人与恶人(来自《圣经》)
Sheep that have no shepherd 乌合之众
Silence is golden.
Sloth is the key of poverty.惰能致贫。
Sloth turneth the edge of wit.懒散能磨去才智的锋芒。
Something is better than nothing.
Spare the rod and spoil the child.
Speak when you are spoken to.
Speaking without think is shooting without aiming. 说话不假思索,等于无的放矢。
Speech is the picture of the mind. 言为心声。
Still waters run deep.
Strike while the iron is hot.趁热打铁。
Sweet things are bad for the teeth.
Take time when time cometh,lest time steal away.时来必须要趁时,不然时去无声息。
Tall trees catch much wind.树大招风。
Teach an old dog new tricks 使守旧的人接受新事物
Teach the dog to bark 教狗怎么叫(意指多此一举)
Teaching others teaches yourself.教学相长。
That's like putting the cat near the goldfish bowl. 引狼入室; 等于把猫放在金鱼缸旁。
The bait hides the hook.
The best fish swim near the bottom.
The best go first.
The best of friends must part.
The best things in life are free.
The bigger they are, the harder they fall.
The burnt child dreads the fire.
The cat did it. [口谑]是猫打破的; 不是我搞的。(推托责任的话)
The cat is out of the bag. [口]秘密泄露; 真相大白。
The cat shuts its eyes when stealing cream. 掩耳盗铃; 猫偷吃奶油的时候, 总是闭着眼睛。
The cat would eat fish and would not wet her feet. 猫儿想吃鱼, 又怕湿了脚(想吃鱼又怕腥; 想得到某种东西又怕麻烦或担风险)。
The day is short but the work is much.工作多,光阴迫。
The dog returns to his vomit. 狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。
The early bird catches the worm.
The end justifies the means.
The female of the species is more deadly than the male.
The first step is the hardest.
The grapes are sour.
The grass is always greener on the other side of the fence.
The last straw breaks the camel's back.
The more one knows, the less one believes.
The more you get, the more you want.
The morning sun never lasts a day.好景不常;朝阳不能光照全日。
The pot calls the kettle black.
The proof of the pudding is in the eating.
The scalded cat fears cold water. 被烫过的猫, 连冷水也怕(一朝被蛇咬, 三年怕井绳)
The secret of wealth lieth in the letters SAVE.节俭是致富的秘诀。
The sheep has no choice when in the jaws of the wolf.
The shortest answer is doing the thing.最简短的回答就是一个"干"字。
The early bird catches the worm.笨鸟先飞。
The kettle and the pot.一丘之貉。
The leopard cannot change its spots. 本性难移。
The water that bears boat is the same that swallows it up.水能载舟,亦能覆舟。
There are only twenty-four hours in a day.
There are two sides to every question.
There is a black sheep in every flock.到处都有害群之马。
There is a time and a place for everything.
There is more than one way to skin a cat.
There is no honor among thieves.
There is safety in numbers.
There is no smoke without fire. 无风不起浪。
There's a black sheep in every flock.
There's no fool like an old fool.
There's no place like home.
There's no smoke without fire.
There's one law for the rich, and another for the poor.
They that dance must pay the fiddler.
They who cannot do as they would,must do as they can.不能如愿而行,也须尽力而为。
Things are not always what they seem.
Think a great deal of oneself过高地估计自己(误:为自己想得多)
Those who live in glass houses should not throw stones.
Time and tide wait for no man.岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。
Time cures all things.
Time flies.时光易逝。
Time is a great healer.
Time is money.一寸光阴一寸金。
Time past cannot be called back again.光阴一去不复返。
Time tames the strongest grief.时间能缓和极度的悲痛。
Time tries all.时间检验一切。
Time tries truth.时间检验真理。
Time and tide wait for no man.时光不等人。
Time flies like an arrow.光阴似箭。
To err is human.
To him that does everything in its proper time, one day is worth three.事事及时做,一日胜三日。
To save time is to lengthen life.节省时间就是延长生命。
Tomorrow comes never.切莫依赖明天。
Tomorrow is another day.
Too many cooks spoil the broth (soup). 厨师多了难烧汤。
Top dog 当权派;头儿
Treat sb. Like a dog 不把某人当人看
True love ever grows old.
Trust is the mother of deceit.
Turn the other cheek.
Two heads are better than one.
Two is company, three is a crowd.
Two wrongs do not make a right.
Two heads are better than one.三个臭皮匠顶个诸葛亮。
United we stand, divided we fall.
Variety is the spice of life.
Virtue is its own reward.
Walls have ears.隔墙有耳。
Waste not, want not.
Watch sb. As a cat watches a mouse. 象猫盯耗子般地盯着某人。
What are the odds so long as you are happy.
What may be done at any time will be done at no time.在任何时候都可做的事情,总是在任何时候都不做的事情。
What you don't know can't hurt you.
What you lose on the swings you get back on the roundabouts.
Whatever is worth doing at all is worth doing well.凡是值得做的事,就值得做好。
When an opportunity is neglected,it never comes back to you.机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。
When in doubt, do nothing.
When in Rome, do as the Romans do.
When the cat's away, the mice will play. 猫儿不在,老鼠成精(大王外出, 小鬼跳粱)。
Where there is no trust there is no love.
Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。
Where there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。
Wisdom in the mind is better than money in the hand.胸中有知识,胜于手中有钱。
Wisdom is a good purchase though we pay dear for it.为了求知识,代价虽高也值得。
Wisdom is better than gold or silver.知识胜过金银,
Wisdom is more to be envied than riches.知识可羡,胜于财富。
Wisdom is to the mind what health is to the body.知识之于精神,一如健康之于肉体。
Wit once bought is worth twice taught.由经验而得的智慧,胜于学习而得的智慧;一次亲身的体会,胜过两次的教师教导。
Without a shepherd, sheep are not a flock.
Work bears witness who does well.工作能证明谁做的好。
Work makes the workman.勤工出巧匠。
Work today,for you know not how much you may be hindered tomorrow.今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。
World is but a little place, after all.
You cannot have it both ways.
You cannot have your cake and eat it.
You can't make an omelette without breaking eggs.
You can't please everyone.
You can't take it with you when you die.
You can't tell a book by its cover.
You can't win them all.
You don't get something for nothing.
You win some, you lose some.
猪头先生

TOP

英语动物“男女老幼”与比喻人的关系


英语中常见的动物名词,我们都已经非常熟悉,如:dog(狗),cat(猫),duck(鸭子),pig(猪), sheep(羊),horse(马),等等。但在阅读过程中,如果遇到像mare,drake,puppy,doe,kitten等词时,你认识吗?表面上,它们看似与horse、duck、dog、dear、cat无关,其实,它们所指的分别正是“母马”、“公鸭”、“小狗”、“母鹿”、“小猫”。

汉语中,如要表达动物的年龄、性别方面的不同,仅在这样的名词前加上诸如“老”、“小”、“公”、“母”、“雌”、“雄”一类的词加以区分就可以了。而英语则不然,一种动物的“男”、“女”、“老”、“幼”分别有自已的叫法。甚至有的动物,连它们的“肉”也有特定的单词,并且各种动物在英语中用来形容人时,又有其各自不同的涵义。下面就分别列举,供大家学习参考。

(1) cat:猫,(口)坏心眼的女人,爱说人坏话的女人;胆小鬼。

kitten:小猫

tomcat:雄猫

tabby:雌猫, 平纹绸,[古]波纹绸,斑猫, 斑蛾;老处女; 爱拨弄是非的女人

再来看几条与cat有关的谚语及习语:

A cat has nine lives. 一猫九命

When the cat is away, the mice will play. 猫儿不在,老鼠翻天;阎王不在,小鬼跳梁。

It rains cats and dogs.下着倾盆大雨。

cats and dogs:(关系)形同水火

They are like cats and dogs. 他们彼此水火不容。

(2) cattle:牛,畜牛(集合用法,cows, bulls, oxen等的总称)。

cow:母牛,(尤指)奶牛;(美俚)肥胖而不重修饰的丑女人

ox:(pl. oxen)阉牛(被阉割的肉食或劳役用的公牛)

bull:公牛(未阉的公牛)

beef:牛肉(ox, bull, cow的肉)

(3)deer:(pl. deer)鹿。

stag, hart, buck:雄鹿

Hind A female red deer. 雌鹿

doe:雌性动物,雌鹿,雌驯鹿,雌兔; 母山羊, 羚羊;[美俚](在社交场合)无男伴的女子

大家也许记得,美国音乐电影《音乐之声》(Sound of Music)的主题歌摱撸矗鋽(Do-, Re-, Mi-)中起始第一句就是"Doe, a deer, a female deer."

fawn:n.(未满一岁的)小鹿, 小山羊, 小动物, 鹿毛色, 浅黄褐色vi.奉承, 讨好

venison:鹿肉

(4)dog:狗,雄狗;(口)卑鄙的人,无赖,流氓。

bitch:n.母狗, 母狼, 母狐, <俚>婊子

hound:猎犬

puppy:(常指未满一岁的)小狗, 小动物, 自负的青年;

与狗有关的常用谚语:

A barking dog seldom bites.吠叫的狗不咬人;嘴狠手软。

Let sleeping dogs lie.不要惹事生非。

(5)duck:鸭,母鸭;(口)乖乖,宝贝,心肝(尤用于对小孩、女人的昵称)。

drake:公鸭

(6)goose:(pl. geese)鹅,雌鹅,鹅肉;(口)傻瓜,呆头鹅(尤指女性)。

gander:雄鹅

gosling:小鹅

(7)horse:马(雄马)

mare:母马

stallion:种马 ,公马;

colt:4岁以前的雄马

filly:4岁以前的雌马

另外,马嘶声是neigh,马蹄声是clap-clap。

与马有关的一条谚语:

You can lead a horse to water but you can't make it drink.

牵马到水边容易,逼马饮水难。

两条习语:

work like a horse 拚命工作

eat like a horse 很能吃,大吃(这与汉语不同,汉语中形容人能吃、能干,总是联想到“牛”,说“像老黄牛一样勤恳工作”、“食量大如牛”。)

(8)pig:猪);(但美语常意味着“小猪”);(口)肮脏的人,贪吃、贪婪、非常肥胖的人等。

hog:已长足的、够份量的食用猪;阉公猪

boar:未阉的公猪; n.公猪, 野猪, 野猪肉

sow:n 母猪; vt.播种, 散布, 使密布vi.播种

swine:[集体名词]猪n.猪; 贪鄙下流的家伙

piglet:小猪

piggy:(儿语)小猪,猪

pork:猪肉

(9)dove:n 鸽子; 鸽派人物;主和派人物

pigeon:鸽子(一般指比dove体型大且尾巴较短的鸽子);(口)年轻的女人;易被欺骗的人。

(10)sheep:(pl. sheep)羊,绵羊;(口)怯懦的人,蠢人,追随他人的人。

ram:公羊

ewe:雌羊

lamb:小羊,羊肉

mutton:羊肉
猪头先生

TOP

我记得以前新东方的老师教我们说eat like king是指丰衣足食的意思哈~

TOP

It's worth downloading!

TOP