打印

[分享] 情人眼里出西施

情人眼里出西施

我前一段时间看那个简爱的英文版,是比较简单的那种,不是英文原版的啊。
其中有这么一句话

To somebody who loves you,you are beautiful enough.

这个我想了一下,应该就是中文里面的情人眼里出西施了吧。
请转身给品判一下,^_^
本帖最近评分记录

TOP

对啊对啊,让大家都进来学学这句话,以后对心爱的人说

TOP

情人眼里出西施 - 更标准的说法

以前跟美国老师学习的时候,老师提到过这个谚语,更标准一点说法是

Beauty is in the eyes of the beholder.

楼主说的也没错,其实可以有好多种译法:

Beauty lies in the lover's eyes.

Love comes by looking.

Love is blind.
本帖最近评分记录

TOP

不论怎么标准一下,都觉得这个英文是在是没有什么感觉的。
顺带学习一下,骗骗人去

TOP

又学了一句经典的英语!
知识博大精深,本人虚心学习!

TOP

Love is blind.
简单实用!

TOP

thank you for your share,it is not let me down to come this subject.

TOP

支持3楼。

TOP

引用:
原帖由 jackie8268 于 2007-9-17 14:11 发表
thank you for your share,it is not let me down to come this subject.
Much errors,thanks for your shareing,it doesn't lets me download this subject.

[ 本帖最后由 kenknigh 于 2007-11-12 12:56 编辑 ]
欢迎骚扰                

TOP